자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Babel
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Babel
Nume Alternativ(e)
Babel / Vavilon
Buy Babel
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 20 subtitrari pentru filmul Babel


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#7 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#8 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#9 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Bábel ,
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Spanish / Español Subtitulos text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Spanish / Español Subtitulos caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:46,708 --> 00:02:48,335
Deja que uno de tus chicos lo intente

2
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
Vamos Yussef, dispara

3
00:02:50,295 --> 00:02:53,298
Papa, yo quiero disparar primero

4
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
Este es el seguro
Presinalo cuando ests listo

5
00:03:07,980 --> 00:03:11,567
Si no le da a los chacales al
menos los hace cagar de miedo

6
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Tu turno Yussef

7
00:03:26,915 --> 00:03:29,918
El disparo mejor que tu

8
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Buena suerte que tengas buen da

9
00:03:39,261 --> 00:03:40,095
Que Dios te bendiga

10
00:03:40,095 --> 00:03:43,098
Mata al menos tres chacales

11
00:03:44,099 --> 00:03:48,395
Asegrate que nadie te vea con el rifle

12
00:03:48,645 --> 00:03:52,524
Si ves que alguien se acerca, escndelo

13
00:04:31,730 --> 00:04:34,733
Que estas haciendo?

14
00:04:35,234 --> 00:04:37,110
Te he dicho que no la espes

15
00:04:37,110 --> 00:04:38,403
Que te importa a ti

16
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
Qutate de ah

17
00:05:01,760 --> 00:05:04,763
5 para las 2

18
00:05:05,138 --> 00:05:06,598
Ah hay un chacal

19
00:05:06,598 --> 00:05:08,225
Donde?

20
00:05:08,225 --> 00:05:11,228
Por ah

21
00:05:14,314 --> 00:05:17,317
Que estas haciendo!Idiota!

22
00:05:35,419 --> 00:05:37,754
Zohra no le importa

23
00:05:37,754 --> 00:05:40,757
A ella no pero a m si

24
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
Es algo entre ella y yo

25
00:05:46,597 --> 00:05:51,476
Son unos puercos la prxima
vez le dir a mi padre

26
00:05:51,935 --> 00:05:53,979
No te metas en esto

27
00:05:53,979 --> 00:05:57,065
Si quieres que no me
meta no lo hagas mas

28
00:06:57,876 --> 00:07:00,879
Que haces?

29
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Hassan dijo que estas balas
alcanzan tres kilmetros

30
00:07:04,758 --> 00:07:06,885
Esa roca no se movi

31
00:07:06,885 --> 00:07:09,888
Tu no sabes como disparar dame ese rifle

32
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
Lo ves

33
00:07:18,605 --> 00:07:21,608
Si, pero esos no son tres kilmetros

34
00:07:34,621 --> 00:07:37,624
Estas balas no llegan tan lejos

35
00:07:41,295 --> 00:07:43,797
Estas balas son pendejas

36
00:07:43,797 --> 00:07:46,800
No lo estas haciendo bien

37
00:07:49,011 --> 00:07:52,014
Prstamelo le dar a ese carro?

38
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
Disprale

39
00:08:00,105 --> 00:08:02,357
Lo ves?!nada!

40
00:08:02,357 --> 00:08:05,319
Djame dispararle

41
00:08:05,777 --> 00:08:08,780
Disprale

42
00:08:23,670 --> 00:08:26,673
Lo ves...!nada!

43
00:08:27,674 --> 00:08:30,677
Tienes razn, esto no sirve

44
00:08:51,490 --> 00:08:54,409
Donde estn esos chicos?

45
00:08:54,409 --> 00:08:57,412
Donde estn?

46
00:09:04,002 --> 00:09:05,754
Ustedes ganan

47
00:09:05,754 --> 00:09:07,673
Si

48
00:09:07,673 --> 00:09:10,676
Si seor

49
00:09:11,093 --> 00:09:13,512
Esta bien seor

50
00:09:13,512 --> 00:09:16,515
Alcanzado por una bala que cosa tan fea

51
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
Y como esta

52
00:09:19,184 --> 00:09:22,187
Esta mejor pero debe estar en reposo

53
00:09:23,480 --> 00:09:27,568
Es muy tarde ahora me quedare
toda la noche por eso le aviso

54
00:09:29,778 --> 00:09:31,363
Gracias

55
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
En verdad le agradezco

56
00:09:35,242 --> 00:09:37,703
No se preocupe seor

57
00:09:37,703 --> 00:09:40,664
- Djeme hablar con mi hijo
- Si

58
00:09:40,664 --> 00:09:43,667
- Mike, papa le habla
- Gracias

59
00:09:46,879 --> 00:09:49,173
Hola hijo como estas?

60
00:09:49,173 --> 00:09:52,176
Bien, papa creo que
maana no habr clase

61
00:09:53,468 --> 00:09:55,012
Y que hars ahora

62
00:09:55,012 --> 00:09:58,015
Creo que ir a

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,885 --> 00:00:11,803
Donde estn ellos?

2
00:00:11,803 --> 00:00:13,138
Mis primos

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,806
El es sordo mudo igual que nosotras?

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,768
No, pero el entiende algo

5
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
Como te llamas?

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Chieko

7
00:00:36,328 --> 00:00:39,331
Mi nombre es Haruki

8
00:00:56,557 --> 00:00:59,560
Es whisky

9
00:01:14,074 --> 00:01:17,369
Anda la policia por estos lugares?

10
00:01:18,203 --> 00:01:18,829
A veces.

11
00:08:58,330 --> 00:09:01,333
Bienvenida a casa... puedo ayudarte?

12
00:09:11,301 --> 00:09:14,805
Estas segura que
quieres que el baje ahora?

13
00:09:30,612 --> 00:09:33,615
El detective Mamiya?

14
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
La chica pidi que te llamaras

15
00:09:39,204 --> 00:09:40,163
Si, ella.

16
00:09:41,290 --> 00:09:47,671
Dice que nesecita hablar contigo.
a solas...sobre su padre.

17
00:09:49,423 --> 00:09:50,799
Por que hicieron esto?

18
00:09:51,967 --> 00:09:53,218
Por que hicieron esto?

19
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Respondeme, Maldicion!

20
00:09:59,600 --> 00:10:02,060
Estabamos proando el rifle.

21
00:10:02,769 --> 00:10:04,605
Eres estupido?

22
00:10:04,646 --> 00:10:07,649
Mataste a una mujer

23
00:10:07,816 --> 00:10:09,943
Y tu..

24
00:10:09,943 --> 00:10:12,946
Te desnudaste para
que te viera tu hermano?

25
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
Zohra se a desnudado muchas
veces para que la vea Yussef

26
00:10:17,576 --> 00:10:20,579
Eso es verdad o no?

27
00:10:23,290 --> 00:10:26,251
Eso es verdad o no?

28
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
Por qu nos haces esto?

29
00:10:44,603 --> 00:10:47,564
Dnde esta el rifle?

30
00:10:47,856 --> 00:10:49,900
Dnde esta el rifle?

31
00:10:49,900 --> 00:10:52,277
Ya te dije, el cazador me lo dio

32
00:10:53,278 --> 00:10:56,281
Qu cazador?

33
00:10:56,657 --> 00:11:02,829
Un cazador japons... me lo dio.

34
00:11:03,497 --> 00:11:07,835
Tengo un foto ella puede traerla

35
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
Trela

36
00:11:33,652 --> 00:11:36,905
El tiene es sus manos
el rifle que me dio

37
00:12:03,807 --> 00:12:05,309
Iremos ala casa de Najib

38
00:12:05,309 --> 00:12:08,312
Si viene la polica
dganles que fuimos al sur

39
00:12:26,955 --> 00:12:29,625
Ese Abdullah no vive
all donde nos dijiste

40
00:12:29,625 --> 00:12:31,919
Te burlas de nosotros?

41
00:12:31,919 --> 00:12:34,087
Pero si el vive all donde le dijo

42
00:12:34,087 --> 00:12:36,590
El vive all?

43
00:12:36,590 --> 00:12:39,593
Tu nos llevaras

44
00:13:17,548 --> 00:13:20,551
All estn

45
00:13:23,470 --> 00:13:25,973
La polica, la polica

46
00:13:25,973 --> 00:13:28,976
Corran... corran.

47
00:13:54,251 --> 00:13:57,254
Vamos

48
00:16:50,511 --> 00:16:53,514
Documentos

49
00:16:54,806 --> 00:16:55,974
De donde viene?

50
00:16:55,974 --> 00:16:58,977
De Mxico

51
00:17:01,146 --> 00:17:03,690
De una boda

52
00:17:03,690 --> 00:17:05,317
Dnde naciste?

53
00:17:05,317 --> 00:17:08,320
En el Valle de Guadalupe

54
00:17:09,738 --> 00:17:12,407
Valle de Guadalupe?

55
00:17:12,407 --> 00:17:13,450
A donde se dirige?

56
00:17:13,450 --> 00:17:15,327
A San Diego

57
00:17:15,327 --> 00:17:17,746
A donde viven ellos

58
00:17:17,746 --> 00:17:20,958
- Quienes son ellos?
- Sobrinos

59
00:17:22,042 --> 00:17:24,294
No se parecen a ti amigo

60
00:17:24,294 --> 00:17:27,297
No, no, no yo estoy a cargo de ellos

61
00:17:28,549 --> 00:17:31,552
Tiene los pasaportes?

62
00:17:45,315 --> 00:17:48,318
Hay algn problema?

63
00:17:50,404 --> 00:17:53,365
No lo se debera?

64
00:17:59,079 -->

For more click on this link


Trailere pentru Babel

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Babel Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor