자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Awake
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Awake
Nume Alternativ(e)
Awake
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Awake
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 3 subtitrari pentru filmul Awake


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Awake ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Awake ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Awake ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Subtitrari Romana / Romanian text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Subtitrari Romana / Romanian caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,963 --> 00:00:03,572
n fiecare an, peste 21 de milioane de
oameni beneficiaz de anestezie general.

2
00:00:03,614 --> 00:00:06,189
Marea majoritate cad ntr-un somn
plcut.

3
00:00:06,233 --> 00:00:09,345
Nu-i amintesc nimic.

4
00:00:13,448 --> 00:00:15,954
30.000 din aceti pacieni
nu sunt aa de norocoi.

5
00:00:16,502 --> 00:00:19,488
Nu sunt capabili s doarm.

6
00:00:19,926 --> 00:00:24,320
Au parte de un fenomen denumit
"contientizare sub anestezie".

7
00:00:26,705 --> 00:00:29,691
Aceste victime sunt complet paralizate.

8
00:00:30,128 --> 00:00:32,405
Nu pot cere ajutor.

9
00:00:33,316 --> 00:00:36,429
Ele sunt contiente.

10
00:00:38,030 --> 00:00:44,630
Traducerea dup sonor, adaptarea i corectarea:
Lovendal & Artemisse. E-mail: almeea2008@yahoo.com

11
00:00:44,731 --> 00:00:49,031
- subs.ro TEAM -

12
00:00:50,032 --> 00:00:58,032
Mai multe detalii despre "Contientizarea sub
anestezie" gsii pe site-ul www.almeea.8k.ro

13
00:01:22,853 --> 00:01:24,088
Oamenii mor.

14
00:01:24,967 --> 00:01:29,456
Crezi c poi controla unde, cnd
sau cum se ntmpl asta.

15
00:01:30,176 --> 00:01:32,583
Dar nu poi face asta.

16
00:01:33,962 --> 00:01:36,571
Ce e scris, e scris.

17
00:01:38,190 --> 00:01:40,502
Nimeni nu poate face nimic.

18
00:01:41,546 --> 00:01:42,519
ncrcat.

19
00:01:45,473 --> 00:01:47,178
S-a terminat, Jack.

20
00:01:49,467 --> 00:01:51,172
Am mai pierdut pacieni i altdat.

21
00:01:52,487 --> 00:01:54,833
I-am vzut murind pe masa
de operaie.


22
00:01:55,903 --> 00:01:57,615
mi pare ru, Jack.

23
00:01:59,133 --> 00:02:01,376
Dar niciodat n-am pierdut
vreun prieten.

24
00:02:02,354 --> 00:02:05,570
L-am pierdut pe Clayton,
la ora 6:32 dimineaa.

25
00:02:06,516 --> 00:02:09,193
Joi, pe 1 noiembrie.

26
00:02:12,624 --> 00:02:15,233
N-am prea multe s v spun
despre tipul acesta.

27
00:02:17,960 --> 00:02:22,389
Nu tiu cum ar fi s v trezii dimineaa
gndindu-v c ai fi putut muri.

28
00:02:23,129 --> 00:02:26,847
tiu doar c ziua a nceput
la fel ca celelalte.

29
00:02:27,794 --> 00:02:31,410
i el probabil c la asta se gndea.

30
00:03:27,298 --> 00:03:31,920
CONTIENT SUB ANESTEZIE

31
00:03:37,354 --> 00:03:39,914
Ce faci aici?

32
00:03:40,457 --> 00:03:42,220
M gndeam.

33
00:03:43,326 --> 00:03:44,623
La ce?

34
00:03:46,129 --> 00:03:47,687
Ia las-m pe mine...

35
00:03:47,731 --> 00:03:50,791
Te gndeai la...

36
00:03:50,834 --> 00:03:56,670
...s facem dragoste mine diminea
i apoi s lum micul dejun, nu?

37
00:03:57,340 --> 00:03:59,137
Exact.

38
00:04:02,445 --> 00:04:08,416
- Adevrul e c te imaginam toat...
- Nu!

39
00:04:44,157 --> 00:04:45,157
La naiba!

40
00:04:48,358 --> 00:04:50,121
Spune-mi dac doare, da?

41
00:04:53,530 --> 00:04:56,328
Eti aa un dobitoc!
Las-m s vd...

42
00:04:58,929 --> 00:05:00,122
Aa...

43
00:05:00,823 --> 00:05:03,536
- Cum sunt?
- Vei tri.

44
00:05:13,750 --> 00:05:14,682
Mulumesc.

45
00:05:19,556 --> 00:05:21,183
- Mi-ai vzut pagerul?
- Da.

46
00:05:27,597 --> 00:05:29,969
Nu-mi pas, Tommy. Ei deschid
la ora 6, iar noi la ora 5.

47
00:05:29,970 --> 00:05:33,125
Treaba lor este s stea...
aa c f-o.

48
00:05:33,203 --> 00:05:36,070
Nu-mi vorbi despre asta la srbtoarea de
Halloween din seara asta.

49
00:05:36,106 --> 00:05:38,506
Da, bine, voi fi curnd.

50
00:05:40,910 --> 00:05:42,434
Ai puin timp pentru un mic dejun
rapid?

51
00:05:42,512 --> 00:05:44,412
Nu, nu pot.

52
00:05:44,447 --> 00:05:47,348
Da, desigur, tu cu treaba ta.

53
00:05:47,417 --> 00:05:52,445
- Iubito,

For more click on this link


Trailere pentru Awake

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Awake Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites