자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Astérix Aux Jeux Olympiques
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Astérix Aux Jeux Olympiques
Nume Alternativ(e)
Asterix At The Olympic Games / Asterix At The Olympic Games / Asterix At The Olympic Games / Asterix Aux Jeux Olympiques / Asterix Na Olimpiadzie / Asterix Na Olimpijskih Igrah / Asterix Nos Jogos Olimpicos / Astérix Aux Jeux Olympiques
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 4 subtitrari pentru filmul Astérix Aux Jeux Olympiques


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Czech Titulky text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Czech Titulky caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Czech / Čeština Titulky

CD #1
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
www.titulky.com
"jurist"

2
00:00:14,101 --> 00:00:17,701
- Nachzme se v roce 50 ped Kristem.

3
00:00:17,702 --> 00:00:20,402
- Cel Glie je okupovna many.

4
00:00:20,403 --> 00:00:28,803
- Cel? Ale ne. Jedna vesnice obvan nezdolnmi Galy
stle a vdy manm odolv.


5
00:00:28,804 --> 00:00:34,604
- Pod psnm dohledem mskch jednotek, Krokr a
Clavi Plaudn a Maloobon


6
00:00:34,605 --> 00:00:37,805
trv vichni nai Galov sv dny pokojn.

7
00:00:37,806 --> 00:00:39,106
- Vichni?

8
00:00:39,107 --> 00:00:40,607
- Ne tak docela.

9
00:00:40,608 --> 00:00:45,008
- Dnes se mnohem dve ne ostatn probudil jeden z nich.

10
00:00:45,209 --> 00:00:48,109
- astnou cestu, Telegrafixi.

11
00:00:49,010 --> 00:00:55,310
- Jestlie se k, e jsou Galov nepemoiteln,
neznamen to, e nikdo z nich neme nepodlehnout.


12
00:00:55,311 --> 00:01:04,311
- Ji po nkolik msc, Lovestorixovo srdce nebije pro nikoho jinho,
ne pro Irinu. eckou princeznu.


13
00:02:39,612 --> 00:02:49,612
ASTERIX A OLYMPIJSK HRY

14
00:03:42,013 --> 00:03:46,513
- Podvej princezno. Telegrafix se vrtil.

15
00:03:50,014 --> 00:03:53,514
- Tak copak mi to te pin?

16
00:04:04,015 --> 00:04:06,815
- Toto jitro, Irino, zapoal jsem svou dlouhou pou tam

17
00:04:06,816 --> 00:04:10,316
kam tv lska bez pochyby vede m kroky,

18
00:04:10,317 --> 00:04:13,817
abys nakonec mohla spatit mne a moji tv,

19
00:04:13,818 --> 00:04:18,318
po tech lunch m drah, m srdce bude tv.

20
00:04:18,819 --> 00:04:21,819
- Ti luny.

21
00:04:46,320 --> 00:04:50,320
OLYMPIJSK HRY
VBR A ZPIS ATLET ZDE

22
00:04:57,720 --> 00:04:58,620
- Nikdy.

23
00:04:58,621 --> 00:05:00,021
- Nikdy se za nho nevdm.

24
00:05:01,126 --> 00:05:02,726
- Protoe miluji jinho.

25
00:05:02,727 --> 00:05:07,427
- ano, tajemnho armantnho prince, kter krbe na pergament.

26
00:05:07,428 --> 00:05:08,328
- Ou, hej.

27
00:05:08,329 --> 00:05:10,029
- Zamilovala jsem se do jeho slov.

28
00:05:10,030 --> 00:05:11,230
- Hej, hej.

29
00:05:11,231 --> 00:05:13,331
- Jsou to slova bsnka.

30
00:05:13,332 --> 00:05:16,432
- Vechna se vryla hluboko do mne.

31
00:05:16,433 --> 00:05:21,533
- Ani samotn Appoln by nedokzal, abych na nj zapomnla.

32
00:05:23,234 --> 00:05:25,934
- A co kdy je to samotn Brutus, kter ti posl ty vere?

33
00:05:25,935 --> 00:05:30,535
- Brutus je velmi chrabr mu, udatn a s dobrou povahou.

34
00:05:30,536 --> 00:05:35,036
- A taky se k, e je velik kavalr.

35
00:05:35,837 --> 00:05:38,937
- No, opravdu.

36
00:05:54,438 --> 00:05:56,138
- Prrrr.

37
00:05:56,139 --> 00:05:59,139
- Neekali jsme t tady, Brute.

38
00:06:05,740 --> 00:06:07,940
- Titi.

39
00:06:08,641 --> 00:06:09,041
- Titi.

40
00:06:09,042 --> 00:06:11,142
- Na koho tady ekme?

41
00:06:12,143 --> 00:06:13,543
- Ti...

42
00:06:13,744 --> 00:06:15,144
- Ne.
Pomalu Titi.

43
00:06:15,145 --> 00:06:16,545
- Pom...poma...

44
00:06:16,546 --> 00:06:18,646
- Pomalu Titi, pomalu.

45
00:06:32,947 --> 00:06:35,047
- To nic.

46
00:06:35,048 --> 00:06:37,048
- Trochu mi to tady uklouzlo.

47
00:06:37,149 --> 00:06:39,649
- Tvrdohlave.

48
00:06:39,850 --> 00:06:41,450
- Ano?

49
00:06:41,751 --> 00:06:44,851
- Zai, aby byl podkon roztvrcen.

50
00:06:44,852 --> 00:06:49,052
- A zai, aby byl ten blbej ptk vycpanej.

51
00:06:52,653 --> 00:06:56,353
- Toum po tvm srdci, jako Caesar tou dobt svt

52
00:06:56,354 --> 00:06:59,854
lska bu mi zbroj, ochrn mne v boji.

53
00:06:59,855 --> 00:07:02,755
- Zvtek dav, val se nahoru a dolu.
S lasikou mrtnou js i

For more click on this link


Trailere pentru Astérix Aux Jeux Olympiques

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Astérix Aux Jeux Olympiques Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites