Atentie! Aceasta pagina contine
Serbian Subtitle
text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de
Serbian Subtitle
caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles
CD #1 1
00:01:11,000 --> 00:01:16,400
Postajao je sredovjean i ivio
u kuici u Vudland aveniji
2
00:01:18,600 --> 00:01:23,200
esto je sjedio u stolici za ljuljanje i
puio a njegova ena je brisala
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,900
svoje ruiaste prste
o kecelju.
4
00:01:26,100 --> 00:01:30,400
Imali su dvoje djece...
5
00:01:35,100 --> 00:01:40,300
Njegova djeca su voljela bockanje
njegove brade na njihovim obrazima
6
00:01:41,400 --> 00:01:50,400
Nisu znali to njihov otac radi i zato
se tako esto sele, nisu mu znali ni ime
7
00:01:52,300 --> 00:01:58,300
Upisan je kao Thomas Hauard
i svuda se tako predstavljao
8
00:01:58,900 --> 00:02:05,500
u Kansas sitiju, predstavljao se
kao dobavlja
9
00:02:06,100 --> 00:02:16,000
bioo je bogat a opet nije uobraen.
Imao je 2 nezacijeljene rane na grudima
10
00:02:16,700 --> 00:02:24,400
i jednu u butini, falio mu je srednji
prst i pazio je da se to ne vidi
11
00:02:26,000 --> 00:02:36,600
Imao je bolest oiju koja ga je tjerala
esto treptati
12
00:02:39,200 --> 00:02:44,300
Sobe su izgledale toplije kad je bio u
njima, kie su padale jae, satovi su
13
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
usporavali svoj rad.
14
00:02:46,900 --> 00:02:55,800
Zvukovi su bili pojaani. Smatrao se
gerilcem Graanskog rata, junjakom
15
00:02:56,400 --> 00:03:03,000
Nije zaalio nijednu pljaku niti
17 ivota koje je uzeo.
16
00:03:08,300 --> 00:03:16,100
Vidio je jo jedno ljeto u Kansas sitiju
a onda, 5. rujna 1881.g.
17
00:03:18,200 --> 00:03:21,800
imao je 34 godine.
18
00:03:38,100 --> 00:03:44,900
Blu Kat, Missouri,
7. rujan 1881.g.
19
00:03:49,800 --> 00:03:56,000
Nismo znali to e
Konfederacija uraditi...
20
00:03:57,100 --> 00:04:01,900
uinili smo nau dunost, zar ne?
21
00:04:02,200 --> 00:04:08,100
Jasno mi je. -Predsjednik Konfederacije
zadovoljava potrebe svoje ene
22
00:04:08,800 --> 00:04:13,900
vrlo vjeto i na fin nain.
23
00:04:15,000 --> 00:04:20,200
Charlie, pomakni se...
-Oprosti Jessie
24
00:04:22,800 --> 00:04:27,200
Lincoln teko da moe
zadovoljiti svoju enu
25
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
Ruak!
26
00:04:35,600 --> 00:04:38,300
Nisam rekao da je cijela
obitelj Lincoln ista.
27
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
Momci!
28
00:04:48,800 --> 00:04:52,700
Hou komad mesa
29
00:05:30,200 --> 00:05:34,800
Oprostite, nisam znao
da vas uznemiravam
30
00:05:38,000 --> 00:05:41,400
Tko si ti?
-Bob Ford.
31
00:05:43,700 --> 00:05:47,400
arlijev brat?
-Da.
32
00:06:01,900 --> 00:06:08,900
Lagao sam kad sam rekao da sam
sluajno naiao, traio sam ba vas
33
00:06:12,100 --> 00:06:16,700
esto na prvu loptu, nitko nema dobar
utisak o meni ali mislim da sam dobar
34
00:06:17,000 --> 00:06:19,900
za brau James i njihovu bandu
35
00:06:21,200 --> 00:06:28,200
Nadao sam se kad vas naem, da ete
shvatiti da sam je poseban
36
00:06:39,700 --> 00:06:43,300
Vjerujem da sam predodreen
za velika dijela, mr. James
37
00:06:43,900 --> 00:06:47,500
Imam kvalitete koje se ne
vide odmah
38
00:06:50,900 --> 00:06:54,100
Dajte mi ansu i odradiu
posao, garantiram vam
39
00:06:59,500 --> 00:07:04,800
Hej Dick, jesi li odradio
Dilanovu squaw? Moe meni rei
40
00:07:05,500 --> 00:07:09,700
-Pa Charlie..
41
00:07:11,600 --> 00:07:18,700
dobar je osjeaj ui u enu
koja je za kongregaciju
42
00:07:19,300 --> 00:07:24,600
A i raaju djecu stojei
43
00:07:25,100 --> 00:07:28,100
kao ivotinje.
-Kako to zvui?
44
00:07:28,700 --> 00:07:34,300
Kako god Charlie, nemam pojma.
-Nije tako
45
00:07:35,000 --> 00:07:43,000
vrlo su glasne u seksu...
-I korisne da nose sve kao konji
46
00:07:44,000 --> 00:07:48,700
Ma daj, reci, je li dobar osjeaj?
47
00:07:49,500 --> 00:07:56,400
Sviaju mi se Charlie.
-I meni takoer, Charlie
48
00:07:58,300 -->
For more click on this link
CD #2 1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mislio sam da si se spotakao
tako trapav
2
00:00:29,200 --> 00:00:34,800
O da, Dick je otiao u Kansas Siti
vidjeti svoju enu
3
00:00:55,300 --> 00:00:59,700
Evo slatke prie, Des...Bob je
imao...koliko godina?
4
00:01:00,200 --> 00:01:05,400
11 ili 12, najvie je volio
tebe imitirati
5
00:01:05,800 --> 00:01:11,000
Nikad nije prestajao sa "Jessie ovo
i Jessie ono" od jutra do mraka
6
00:01:11,500 --> 00:01:16,800
Fascinantno. -Ima jo, veerali
smo a Bob...
7
00:01:17,300 --> 00:01:23,000
kae: "Znate koji broj izama Jessie
nosi?" - Charlie! - uti da ispriam!
8
00:01:23,400 --> 00:01:27,300
Bob kae "Znate koji broj izama nosi?"
9
00:01:27,900 --> 00:01:33,200
39 a visok je 1m 80, moete li
vjerovati?
10
00:01:33,600 --> 00:01:38,900
Poto mi je mlai brat, rekao sam
mu "To je zato to nema none prste"
11
00:01:39,600 --> 00:01:44,800
To je ba glupa pria. -Hladio
ih je u vodi i riba mu ih je odgrizla
12
00:01:45,000 --> 00:01:49,200
Bob je stajao zamiljen i zbunjen
time..
13
00:01:55,500 --> 00:02:00,700
Bila bi dobra ala da je smijena.
-Zar nije slatka pria, Des?
14
00:02:11,500 --> 00:02:14,000
Daj da jo priamo, Bobe
15
00:02:19,400 --> 00:02:25,400
Imam jo jednu...
-Neka Bob pria!
16
00:02:28,100 --> 00:02:30,600
Ja...
17
00:02:36,600 --> 00:02:41,600
Ne znam o emu priate. -O tome
kako ste ti i Jessie tako slini
18
00:02:45,500 --> 00:02:52,800
Hajde Bobe..-Priaj nam priu
19
00:02:54,500 --> 00:02:59,200
Ne...-Zabavi Desija
20
00:03:14,400 --> 00:03:21,700
Pa, oprostite, ali jeste zanimljivo
koliko smo slini
21
00:03:23,900 --> 00:03:29,400
Nai oevi na primjer...tvoj otac
je bio pastor
22
00:03:30,100 --> 00:03:35,500
a i moj, takoer
23
00:03:36,200 --> 00:03:41,600
Najmlai si od trojice Dejmsovih
a ja od trojice Fordovih
24
00:03:42,100 --> 00:03:48,100
Na srednji brat se zove Vilbur
ima 6 slova u njegovom imenu
25
00:03:48,700 --> 00:03:56,100
tvoj srednji brat je Robert, isto ima
6 slova u imenu, i ja se zovem tako
26
00:03:58,500 --> 00:04:04,600
Ima plave oi a i moje su plave,
visok si 1m i 80 a i ja
27
00:04:08,900 --> 00:04:14,100
Zna...pisao sam taj popis
jo od moje 12-te godine
28
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
ima sjajnih slinosti tokom
godina
29
00:04:37,000 --> 00:04:39,300
Ti si stvarno poseban...
30
00:04:51,000 --> 00:04:55,100
Da li sam ti ikad priao
o nitavilu zvanom George Shepard?
31
00:04:55,600 --> 00:05:00,500
Shepard mi je ispriao neto
slino kao i Bob
32
00:05:01,000 --> 00:05:05,800
Priao je koliko smo slini i
pokuavao ui u bandu
33
00:05:06,200 --> 00:05:11,100
Kako sam mogao znati da
me mrzi
34
00:05:11,700 --> 00:05:18,300
da me lae da me udobrovolji? Rekao
sam "George, primamo te..."
35
00:05:19,300 --> 00:05:26,000
Priao je kako je pametan i tako
to...Jednog jutra...
36
00:05:26,500 --> 00:05:30,700
George ujae u na logor i
20 puaka raspali po njemu!
37
00:05:34,500 --> 00:05:40,000
George je imao samo jedno oko,
mora imati oba da uhvati Desija!
38
00:05:43,700 --> 00:05:49,200
Ne msili o meni isto kao o
Georgeu Shepardu? -to znam
39
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
Nije ba laskavo.
40
00:05:59,800 --> 00:06:07,500
Dobra ti je hrana Oujka. -O hvala.
-to je George imao protiv tebe?
41
00:06:12,700 --> 00:06:17,000
Rekoh, to je George imao
protiv tebe??
42
00:06:20,100 --> 00:06:26,100
Oh...George je imao neaka
kojeg je elio da ja titim tokom rata
43
00:06:27,500 --> 00:06:32,300
Njegov neak je sa sobom imao 5000$
i nastradao je
44
00:06:32,600 --> 00:06:38,000
Netko mu je maznuo novac a Georgeu
je u zatvoru netko apnuo
45
00:06:38,700 --> 00:06:42,000
da je to bio Jessie James koji
mu je ubio neaka.
46
00:06:47,200 --> 00:06:54,000
Samo tra,
For more click on this link