Atentie! Aceasta pagina contine
French / Français Sous-titres
text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de
French / Français Sous-titres
caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 1
00:01:17,315 --> 00:01:18,941
Il touchait la maturit
2
00:01:19,108 --> 00:01:22,588
et vivait alors dans un pavillon
de Woodland Avenue.
3
00:01:24,483 --> 00:01:28,378
Il s'installait dans un rocking-chair
avec un cigare, le soir,
4
00:01:28,547 --> 00:01:31,449
tandis que sa femme
schait ses blanches mains
5
00:01:31,619 --> 00:01:34,653
puis se consacrait gaiement
leurs deux enfants.
6
00:01:40,388 --> 00:01:41,882
Ils connaissaient ses jambes,
7
00:01:42,468 --> 00:01:45,185
ses moustaches
qui leur piquaient la joue.
8
00:01:46,275 --> 00:01:48,380
Ils ignoraient son gagne-pain
9
00:01:48,547 --> 00:01:50,914
et pourquoi
ils dmnageaient si souvent.
10
00:01:51,939 --> 00:01:54,427
Ils ignoraient
jusqu'au nom de leur pre.
11
00:01:56,739 --> 00:02:00,384
Pour les registres municipaux,
il s'appelait Thomas Howard.
12
00:02:00,708 --> 00:02:02,912
Et il allait partout incognito,
13
00:02:03,076 --> 00:02:05,858
djeunait avec
les commercants de Kansas City
14
00:02:06,468 --> 00:02:09,402
en s'intitulant leveur ou ngociant.
15
00:02:10,308 --> 00:02:13,690
Un homme riche et oisif
aux manires simples.
16
00:02:16,708 --> 00:02:20,003
Il avait deux plaies de balle
encore vif au torse
17
00:02:20,163 --> 00:02:21,592
et une la cuisse.
18
00:02:21,955 --> 00:02:24,989
Il avait perdu le bout du majeur gauche
et veillait
19
00:02:25,443 --> 00:02:27,483
cacher cette mutilation.
20
00:02:29,315 --> 00:02:32,893
Il souffrait galement
d'une inflammation de la paupire
21
00:02:33,092 --> 00:02:35,907
qui lui faisait frquemment
cligner des yeux.
22
00:02:36,739 --> 00:02:40,634
Comme si la cration
le laissait quelque peu perplexe.
23
00:02:42,115 --> 00:02:44,504
Une pice se rchauffait
en sa prsence.
24
00:02:45,156 --> 00:02:46,650
La pluie tait plus drue.
25
00:02:47,363 --> 00:02:48,476
L'horloge retardait.
26
00:02:49,219 --> 00:02:51,455
Les sons taient amplifis.
27
00:02:52,675 --> 00:02:55,196
Il se disait loyal Sudiste
et franc-tireur
28
00:02:55,364 --> 00:02:58,211
d'une guerre de Scession sans fin.
29
00:02:58,371 --> 00:03:03,935
Il ne regrettait ni ses hold-up
ni les 1 7 meurtres qu'il s'attribuait.
30
00:03:09,924 --> 00:03:13,885
Il avait vu un t de plus
s'couler Kansas City, dans le Missouri,
31
00:03:14,051 --> 00:03:17,761
et le 5 septembre de l'an 1 881...
32
00:03:19,268 --> 00:03:21,723
il avait eu 34 ans.
33
00:03:28,868 --> 00:03:32,097
Tu glisses a l-dedans,
dans ta manche.
34
00:03:32,260 --> 00:03:35,107
Et quand t'es prt,
tu secoues pour faire sortir.
35
00:03:35,267 --> 00:03:37,504
Comme a, tu secoues et a sort.
36
00:03:40,419 --> 00:03:42,623
Mary Lincoln, la femme du tyran,
37
00:03:42,787 --> 00:03:44,674
dlirait la pleine lune.
38
00:03:44,836 --> 00:03:49,342
Fallait la ligoter avant qu'elle arrache
les oreilles de son mari.
39
00:03:49,507 --> 00:03:54,014
T'as dj entendu dbiner
la femme du Confdr Jefferson Davis?
40
00:03:54,180 --> 00:03:55,357
- Non.
- Eh non.
41
00:03:56,195 --> 00:03:58,399
Parce qu'il l'honorait.
42
00:03:59,748 --> 00:04:01,373
Je cause des gamins!
43
00:04:01,539 --> 00:04:03,066
a y est, j'ai pig.
44
00:04:03,236 --> 00:04:07,130
Le Prsident de la Confdration
savait contenter sa femme
45
00:04:07,587 --> 00:04:09,856
avec la plus grande dextrit
46
00:04:10,019 --> 00:04:11,841
et la plus grande courtoisie.
47
00:04:13,540 --> 00:04:16,573
- Charley, t'as crach sur ma botte.
- Pardon, Jesse.
48
00:04:17,380 --> 00:04:18,809
Je t'essuie a.
49
00:04:20,995 --> 00:04:24,344
Lincoln devait envoyer
sa femme dvaliser les magasins,
50
00:04:24,515 --> 00:04:25,824
ou au thtre!
51
00:04:25,987 --> 00:04:28,191
Avec l'argent qu'il nous
For more click on this link
CD #2 776
00:00:05,995 --> 00:00:09,737
Je vous ai dj caus
de ce saligaud de George Shepherd?
777
00:00:10,282 --> 00:00:12,006
Un lieutenant Quantrill.
778
00:00:12,170 --> 00:00:14,788
Il me sortait
les mmes couplets que Bob.
779
00:00:15,306 --> 00:00:18,568
Il me rabchait
tous nos points communs, etc.
780
00:00:18,731 --> 00:00:20,356
pour entrer dans le gang.
781
00:00:20,522 --> 00:00:23,588
Comment je pouvais deviner
qu'il m'en voulait?
782
00:00:23,754 --> 00:00:25,642
Et qu'il mentait
783
00:00:25,803 --> 00:00:28,007
pour se mettre bien avec moi.
784
00:00:28,171 --> 00:00:28,901
J'y ai dit :
785
00:00:29,066 --> 00:00:30,888
"George, bienvenue bord.
786
00:00:31,050 --> 00:00:32,774
Ravi de t'avoir parmi nous."
787
00:00:33,131 --> 00:00:35,018
George se croyait malin.
788
00:00:35,818 --> 00:00:37,606
Sauf qu'il l'tait pas.
789
00:00:38,698 --> 00:00:41,567
Un matin, George dbarque au camp
790
00:00:41,738 --> 00:00:43,778
et 20 flingues le canardent!
791
00:00:47,658 --> 00:00:51,007
Il avait qu'un oeil.
Il en faut deux pour coincer Jesse.
792
00:00:56,426 --> 00:00:59,393
Me mets pas dans le mme sac
que George Shepherd.
793
00:01:00,746 --> 00:01:02,721
Tu m'as fait penser lui.
794
00:01:03,754 --> 00:01:05,728
C'est pas trs flatteur.
795
00:01:11,786 --> 00:01:14,207
C'tait bougrement dlicieux,
Martha.
796
00:01:15,306 --> 00:01:17,346
Ravie que a t'ait plu.
797
00:01:17,514 --> 00:01:19,554
Pourquoi George t'en voulait?
798
00:01:24,330 --> 00:01:28,192
J'ai dit :
Pourquoi George t'en voulait?
799
00:01:33,770 --> 00:01:37,960
George avait un neveu qu'il voulait
que je protge pendant la guerre.
800
00:01:38,474 --> 00:01:43,046
Ce neveu avait 5000 $ sur lui
et il se trouve qu'il est tu
801
00:01:43,211 --> 00:01:45,120
et qu'on lui barbote l'argent.
802
00:01:45,290 --> 00:01:49,152
George se retrouve en prison
o quelqu'un lui souffle :
803
00:01:49,323 --> 00:01:52,618
"C'est Jesse James qu'a gorg le petit."
804
00:01:57,258 --> 00:01:59,363
C'tait qu'un sale racontar?
805
00:02:01,451 --> 00:02:03,393
A Bob l'expert de trancher.
806
00:02:09,450 --> 00:02:11,654
Ae, je nous l'ai crisp.
807
00:02:11,818 --> 00:02:15,615
Je me crispe pas.
Mais a commence bien faire.
808
00:02:15,786 --> 00:02:18,656
On n'arrte pas
de se moquer de moi.
809
00:02:18,826 --> 00:02:20,834
En voil un mal embouch!
810
00:02:21,003 --> 00:02:23,588
Femme, boucle-la pour une fois.
811
00:02:31,082 --> 00:02:35,108
Va pas bouder dans ta chambre
sans savoir pourquoi je suis l.
812
00:02:36,074 --> 00:02:39,783
T'es venu t'excuser d'avoir cogn
notre cousin Albert?
813
00:02:53,898 --> 00:02:55,359
Je suis venu...
814
00:02:55,754 --> 00:02:58,918
demander si l'un de vous deux
815
00:02:59,082 --> 00:03:02,530
voulait faire un bout de chemin
avec moi.
816
00:03:02,922 --> 00:03:05,988
Tu seras d'accord
qu'il faut que ce soit Charley.
817
00:03:06,186 --> 00:03:09,153
Tu me parais un peu grincheux.
818
00:03:38,538 --> 00:03:40,775
T'as vu Wood Hite, dernirement?
819
00:03:43,082 --> 00:03:44,358
a fait un bail.
820
00:03:58,314 --> 00:03:59,242
Charles Ford?
821
00:03:59,402 --> 00:04:01,507
Oui, vous m'avez vu une ou deux fois.
822
00:04:03,562 --> 00:04:05,318
George Hite a crit.
823
00:04:05,994 --> 00:04:08,580
Il a perdu toute trace de son fils.
824
00:04:10,218 --> 00:04:11,592
Et t'as pas vu Wood?
825
00:04:13,130 --> 00:04:15,813
Non, je vois pas o il peut tre.
826
00:04:44,650 --> 00:04:46,538
T'as fini ta nuit?
827
00:04:48,074 --> 00:04:50,343
Je ferais bien
quelques heures de plus.
828
00:05:06,699 --> 00:05:10,889
Je me ttais pour savoir
si je devais te dire a ou pas.
829
00:05:11,050 --> 00:05:13,799
C'est mon
For more click on this link