자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Anamorph
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Anamorph
Nume Alternativ(e)
Anamorph
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Anamorph
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 6 subtitrari pentru filmul Anamorph


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Portugese / Português Legendas text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Portugese / Português Legendas caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
Estavam a tir-la do rio
quando l cheguei.


2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
Tinha mais gua do que sangue
naquele momento.


3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
- Ela conseguia falar?
- No.


4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
Ela parou de respirar.

5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Muito bem, isto deve
ser o suficiente.

6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, apesar de
algumas irregularidades...

7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes ao procedimento
policial apropriado,

8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
no vamos prosseguir mais
com o inqurito.

9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
J se passaram seis semanas...

10
00:00:43,770 --> 00:00:45,670
desde o ltimo assassinato
do Tio Eddie.


11
00:00:46,114 --> 00:00:49,993
Como tal, isto sugere que
que o interesse pblico foi satisfeito.

12
00:00:51,893 --> 00:00:55,084
Parabns pela sua promoo
a detective de primeira classe.

13
00:01:07,467 --> 00:01:09,894
Esta tarde,
o detective Stan Aubrey,


14
00:01:10,012 --> 00:01:12,158
principal investigador do
caso do Tio Eddie...


15
00:01:15,551 --> 00:01:18,381
...do principal suspeito
dos assassinatos do Tio Eddie...


16
00:01:18,500 --> 00:01:19,796
aconteceu esta manh.

17
00:01:21,898 --> 00:01:23,594
...estes terrveis assassinatos.

18
00:01:24,967 --> 00:01:26,706
As circunstncias
que cercam o tiroteio...


19
00:01:26,786 --> 00:01:28,365
permanecem ainda pouco claras.

20
00:01:28,749 --> 00:01:31,466
Ligados pela sua arte macabra...

21
00:01:35,242 --> 00:01:39,510
...enquanto recebia o prmio
como oficial modelo,


22
00:01:39,600 --> 00:01:41,701
responsvel por solucionar
um dos casos...


23
00:01:41,824 --> 00:01:43,928
mais inquietantes da cidade.

24
00:02:14,350 --> 00:02:16,652
MORTA

25
00:02:57,999 --> 00:03:01,959
MORTO

26
00:03:07,614 --> 00:03:10,501
MORTA

27
00:03:43,954 --> 00:03:45,093
Vamos.

28
00:04:00,067 --> 00:04:02,007
Espera, espera, espera.

29
00:04:28,563 --> 00:04:31,233
- Espera, o meu chapu.
- Levanta-te.

30
00:04:44,048 --> 00:04:46,400
Ento, espera.

31
00:04:52,788 --> 00:04:55,214
Ests bem?

32
00:05:32,961 --> 00:05:34,505
No sejam seduzidos.

33
00:05:34,869 --> 00:05:37,093
Evitem a especulao
psicolgica...

34
00:05:37,214 --> 00:05:39,197
a respeito da inteno do assassino.

35
00:05:39,521 --> 00:05:41,947
Talvez nunca saibamos
por que fez o que fez.

36
00:05:42,401 --> 00:05:43,654
Ele poder no saber.

37
00:05:55,860 --> 00:05:58,810
Tratem os limites da cena
do crime como uma moldura.

38
00:05:58,858 --> 00:06:02,013
E limitem a vossa anlise ao que
est dentro dela.

39
00:06:02,417 --> 00:06:04,964
Fiquem com ela,
no apressem as coisas

40
00:06:05,043 --> 00:06:07,674
e sobretudo, na vossa primeira
viso da cena do crime,

41
00:06:07,797 --> 00:06:09,375
confiem nos vossos prprios olhos.

42
00:06:09,739 --> 00:06:13,538
Lembrem-se, tudo o que vocs
tm o que o assassino deixou.

43
00:06:13,578 --> 00:06:16,936
O seu trabalho esttico,
se assim acharem.

44
00:06:21,018 --> 00:06:24,502
Certo, continuamos
na prxima semana.

45
00:06:43,173 --> 00:06:44,870
Noventa e trs.

46
00:07:14,654 --> 00:07:16,068
Sim?

47
00:08:21,985 --> 00:08:24,976
Era melhor tira-los dali.
Esta zona nossa.

48
00:08:25,096 --> 00:08:25,988
Ests brincar comigo?

49
00:08:26,077 --> 00:08:28,149
Por que no nos fazem um favor
e vo embora de vez?

50
00:08:28,269 --> 00:08:30,534
Vo embora, eu encarrego-me disto.

51
00:08:47,498 --> 00:08:49,155
Quero fazer-Ihes umas perguntas.

52
00:08:49,202 --> 00:08:50,588
J fizemos uma declarao

For more click on this link


Trailere pentru Anamorph

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Anamorph Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites