자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Anamorph
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Anamorph
Nume Alternativ(e)
Anamorph
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Anamorph
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 6 subtitrari pentru filmul Anamorph


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Anamorph ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine English Subtitles text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de English Subtitles caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
They were Sac River
when I arrived.


2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
had more water than blood
at that time.


3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- Poda speak?
-- No.

4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
It ceased to breathe.

5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Well, that should suffice.

6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...

7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
concerning the procedure
Police appropriate,

8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
not proceed
with our interrogation.

9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
It has been six weeks ...

10
00:00:43,770 --> 00:00:45,670
since the last murder
of Uncle Eddie.

11
00:00:46,114 --> 00:00:49,993
As such, this suggests that
has served the public interest.

12
00:00:51,893 --> 00:00:55,084
Congratulations on your promotion
to detective first grade.

13
00:01:07,467 --> 00:01:09,894
This afternoon
Detective Stan Aubrey,


14
00:01:10,012 --> 00:01:12,158
researcher
Uncle Eddie's case ...


15
00:01:15,551 --> 00:01:18,381
The death of prime suspect
the murders of Uncle Eddie ...


16
00:01:18,500 --> 00:01:19,796
occurred this morning.

17
00:01:21,898 --> 00:01:23,594
... these terrible killings.

18
00:01:24,967 --> 00:01:26,706
The circumstances
surrounding the shooting ...


19
00:01:26,786 --> 00:01:28,365
still remain unclear.

20
00:01:28,749 --> 00:01:31,466
Connected for his macabre art ...

21
00:01:35,242 --> 00:01:39,510
while receiving the prize ...
as a model officer,


22
00:01:39,600 --> 00:01:41,701
responsible for ending it
in one case ...


23
00:01:41,824 --> 00:01:43,928
most disturbing of the system.

24
00:02:14,350 --> 00:02:16,652
Death

25
00:02:57,999 --> 00:03:01,959
Death

26
00:03:07,614 --> 00:03:10,501
Death

27
00:03:43,954 --> 00:03:45,093
Come on.

28
00:04:00,067 --> 00:04:02,007
Wait, wait, wait.

29
00:04:28,563 --> 00:04:31,233
-- Wait, my hat.
-- Get up.

30
00:04:44,048 --> 00:04:46,400
We hoped.

31
00:04:52,788 --> 00:04:55,214
Hey, ests well?

32
00:05:32,961 --> 00:05:34,505
Do not be seduced.

33
00:05:34,869 --> 00:05:37,093
Avoid speculation
psychological ...

34
00:05:37,214 --> 00:05:39,197
regarding the purpose of the murderer.

35
00:05:39,521 --> 00:05:41,947
Perhaps never know
why did what he did.

36
00:05:42,401 --> 00:05:43,654
Maybe he will never know.

37
00:05:55,860 --> 00:05:58,810
To treat the limits of the scene
the crime as a framework,

38
00:05:58,858 --> 00:06:02,013
and limit their analysis to what
is presented within it.

39
00:06:02,417 --> 00:06:04,964
To maintain calm,
not rushing things,

40
00:06:05,043 --> 00:06:07,674
and above all, in his encounter
with the initial crime scene,

41
00:06:07,797 --> 00:06:09,375
trust your own eyes.

42
00:06:09,739 --> 00:06:13,538
Remember, all you have
is what the murderer left.

43
00:06:13,578 --> 00:06:16,936
Their work is aesthetic,
if you like.

44
00:06:21,018 --> 00:06:24,502
Well, we will continue with this
next week.

45
00:06:43,173 --> 00:06:44,870
Ninety three.

46
00:07:14,654 --> 00:07:16,068
S?

47
00:08:21,985 --> 00:08:24,976
It will be better than to get there.
This is our area.

48
00:08:25,096 --> 00:08:25,988
Ests joking?

49
00:08:26,077 --> 00:08:28,149
Why do not you do us a favour
and you go to all this time?

50
00:08:28,269 --> 00:08:30,534
Go, I do this.

51
00:08:47,498 --> 00:08:49,155
Just to let you some questions.

52
00:08:49,202 --> 00:08:50,588
We already have
An introductory statement.

53
00:08:51,275 --> 00:08:53,982
Stan, do not recognize.
How are

For more click on this link


Trailere pentru Anamorph

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Anamorph Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites