CD #11
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,440 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,760 --> 00:00:50,400
Wat aantoont dat het
algemeen belang werd gediend.
9
00:00:51,280 --> 00:00:55,520
Gefeliciteerd met uw bevordering
tot Eersterangs Rechercheur.
10
00:01:07,840 --> 00:01:12,120
...Rechercheur Stan Aubray, hoofd van
het onderzoek in de Uncle Eddie zaak,
11
00:01:12,120 --> 00:01:14,320
werd gepromoveerd...
12
00:01:15,000 --> 00:01:18,800
...de dood van de hoofdverdachte
van de Uncle Eddie moorden...
13
00:01:20,280 --> 00:01:24,560
...de dader van deze afschuwelijke
moorden is eindelijk gevat.
14
00:01:24,560 --> 00:01:28,960
...de precieze omstandigheden
van de schietpartij blijven onduidelijk.
15
00:01:34,640 --> 00:01:38,240
...bij de uitreiking van de prijs
werd de rechercheur gelauwerd
16
00:01:38,240 --> 00:01:43,680
als modelagent, die een van de
meest verontruste zaken heeft opgelost
17
00:04:28,240 --> 00:04:30,280
Wacht, mijn hoed.
18
00:04:53,400 --> 00:04:55,360
H, alles ok?
19
00:05:32,760 --> 00:05:34,560
Laat je niet verleiden.
20
00:05:34,560 --> 00:05:39,320
Vermijd psychologisch gissen naar
de bedoelingen van de moordenaar.
21
00:05:39,320 --> 00:05:42,280
We komen er misschien nooit achter
waarom hij deed wat hij deed.
22
00:05:42,280 --> 00:05:44,320
Hij komt er misschien zelf
nooit achter.
23
00:05:55,680 --> 00:05:58,680
Beschouw de grenzen
van de misdaadplek als een kader,
24
00:05:58,680 --> 00:06:01,800
en beperk je analyse
op wat er zich daarin bevindt.
25
00:06:02,200 --> 00:06:04,720
Onthou dat, doe niets overhaast
26
00:06:04,720 --> 00:06:07,600
en bovenal, bij je eerste confrontatie
met de misdaadplek,
27
00:06:07,600 --> 00:06:09,840
vertrouw dan op je eigen ogen.
28
00:06:09,840 --> 00:06:13,320
Het enige dat je hebt
is wat de moordenaar achterliet,
29
00:06:13,320 --> 00:06:16,680
zijn werk, zijn kunstwerk.
30
00:06:20,720 --> 00:06:24,640
Ok, we gaan hier volgende week
mee verder.
31
00:08:18,200 --> 00:08:21,760
Dit is ons rechtsgebied.
- Te laat, mijn team is al binnen.
32
00:08:21,760 --> 00:08:25,680
Stuur ze dan maar weg.
- Maak je een grapje?
33
00:08:25,680 --> 00:08:29,320
Doe ons een plezier
en maak dat je hier wegkomt.
34
00:08:29,320 --> 00:08:31,560
Deze is voor mij.
35
00:08:47,240 --> 00:08:49,000
Ik wil hen enkele vragen stellen.
36
00:08:49,000 --> 00:08:51,120
We hebben al een inleidende verklaring.
37
00:08:51,120 --> 00:08:53,360
Stan, ik had je niet herkend.
38
00:08:53,360 --> 00:08:56,200
Hoe gaat het?
- Het gaat goed.
39
00:08:56,880 --> 00:08:58,400
Het is binnen te doen.
40
00:08:58,960 --> 00:09:02,920
Rekening houden met het protocol, h.
- Ik ben opgeroepen door Brainard.
41
00:09:02,920 --> 00:09:04,880
Hij werd opgeroepen door Brainard.
42
00:09:08,480 --> 00:09:10,760
Je komt morgenavond toch, h?
43
00:09:10,760 --> 00:09:14,200
Ik werd gepromoveerd.
Wij komen op dezelfde hoogte.
44
00:09:15,760 --> 00:09:17,440
Nee.
45
00:09:17,840 --> 00:09:21,280
Ik heb een dj-vu en ik
werkte zelfs niet aan de klus.
46
00:09:21,280 --> 00:09:24,160
Welke klus?
47
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
D klus.
48
00:09:25,640 --> 00:09:27,760
Uncle Eddie.
49
00:09:28,240 -->
For more click on this link
|