자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Air I Breathe, The
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Air I Breathe, The
Nume Alternativ(e)
The Air I Breath / Air I Breathe / Air I Breathe The / The Air I Breath / The Air I Breathe
Buy Air I Breathe, The
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 7 subtitrari pentru filmul Air I Breathe, The


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Dutch / Hollands text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Dutch / Hollands caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,805
Geen emotie anders dan een golf kan lang
zijn eigen individuele vorm behouden

2
00:02:28,060 --> 00:02:32,372
Ik heb mij altijd afgevraagd, als een vlinder
de veiligheid van zijn cocon verlaat...


3
00:02:32,660 --> 00:02:35,811
realiseert hij zich dan hoe mooi
hij geworden is?


4
00:02:41,740 --> 00:02:45,494
Of ziet hij zichzelf nog steeds
als een rups?


5
00:02:48,212 --> 00:02:51,257
Toen ik een kind was, wist ik het geheim
van een gelukkig leven.


6
00:02:51,460 --> 00:02:54,532
Speel volgens de regels, werk hard op school.

7
00:02:55,020 --> 00:02:59,499
En als je hard werkt op school,
dan is jouw beloning... nog meer school.


8
00:03:01,100 --> 00:03:04,297
En na nog meer school,
dan geef jij ze het beste...


9
00:03:04,540 --> 00:03:07,532
wat het leven te bieden heeft.

10
00:03:07,860 --> 00:03:11,853
Een baan en geld en een toekomst...

11
00:03:12,340 --> 00:03:17,057
gevuld met een oneindige jacht op meer.

12
00:03:26,460 --> 00:03:28,928
Dit is het waar ik voor leefde...

13
00:03:29,860 --> 00:03:33,616
mijn gelukkig leven.

14
00:03:40,500 --> 00:03:44,288
Ik benijdde hen die er nooit
aan twijfelden. Ik...


15
00:03:45,860 --> 00:03:48,215
Ik had een weg naar buiten nodig.

16
00:04:05,820 --> 00:04:09,449
Het gewoonlijke.
- Zeker.

17
00:04:14,180 --> 00:04:18,675
Ik heb iets getekend waarvan ik hoopte
dat u er misschien even naar kunt kijken.

18
00:04:19,220 --> 00:04:21,780
Is er iets aan de hand?
- Nee.

19
00:04:22,260 --> 00:04:24,569
Uw reputatie perfect.

20
00:04:25,100 --> 00:04:29,139
En met uw aandelen...

21
00:04:29,820 --> 00:04:34,336
kunnen wij, kunt u, misschien
moet u meer investeren.

22
00:04:34,900 --> 00:04:38,097
Nee, kleine bedragen.
Hou het gewoon simpel.

23
00:04:47,220 --> 00:04:49,688
Hoe doet u het?

24
00:04:50,180 --> 00:04:54,173
Soms is alles riskeren de enige keuze
die je hebt.

25
00:04:55,420 --> 00:04:59,095
Maar het lijkt erop dat u helemaal
geen enige kans waagt.

26
00:04:59,340 --> 00:05:01,900
Ik had het niet over mijzelf.

27
00:05:06,300 --> 00:05:10,213
Het spijt mij, u hebt gelijk.
Het zijn helemaal mijn zaken niet.

28
00:05:10,740 --> 00:05:14,972
Maakt u zich geen zorgen dat ik meerij
op n van uw aandelen, dat zou ik nooit doen.

29
00:05:15,300 --> 00:05:19,179
Ik maak mij geen zorgen. Ik weet
zeker dat jij dat nooit zou doen.

30
00:06:36,860 --> 00:06:39,897
Dus waar komt een verandering
vandaan...


31
00:06:40,180 --> 00:06:43,331
en hoe herkennen wij het als het gebeurt.

32
00:06:43,740 --> 00:06:48,256
Zij huilde erom, ze zei: 'Nee, alsjeblieft
dat doet pijn'.

33
00:06:49,220 --> 00:06:51,973
Ik ben je er eentje verschuldigd.
Terug naar dat meisje.

34
00:06:53,380 --> 00:06:57,168
Hoe is het met mijn neef? Het gaat
door vanavond, dus luister goed.

35
00:07:04,020 --> 00:07:06,534
Deze zaak is een echte goede handel.

36
00:07:06,740 --> 00:07:09,600
Achterkamers en alles, dus loop
niet rond te kloten, we gaan naar binnen...

37
00:07:09,700 --> 00:07:12,292
we doen onze weddenschappen, innen het geld
en maken dat wij wegkomen.

38
00:07:12,620 --> 00:07:14,590
De verklikker is al binnen, hij heeft de naam
van het winnende paard.

39
00:07:14,690 --> 00:07:18,530
En begrijp dit goed klootzakken,
de kansen zijn acht tegen n.

40
00:07:19,060 --> 00:07:22,211
Dat is zeker. We ontmoeten elkaar
beneden om zeven uur.

41
00:07:22,500 --> 00:07:25,219
En hou jullie koppen dicht, zeker jij lul.

42
00:07:26,020 --> 00:07:27,692
Maak je geen zorgen, het komt goed.

43
00:07:27,908 --> 00:07:31,705
Hoe heet het winnende paard?

44
00:07:32,420 --> 00:07:35,492
Butterfly.

45
00:08:45,420 --> 00:08:47,331
Wil

For more click on this link


Trailere pentru Air I Breathe, The

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Air I Breathe, The Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites