자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru 10,000 B.c.
Detalii Film: (2007)
Numele Original
10,000 B.c.
Nume Alternativ(e)
10000 Bc
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy 10,000 B.c.
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 16 subtitrari pentru filmul 10,000 B.c.


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Serbia

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Serbian Subtitle text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Serbian Subtitle caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
1
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
10.000 BC

2
00:01:05,000 --> 00:01:10,120
Samo vreme ce da pokae
ta je istina a ta legenda.

3
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
Neke istine ne ive dugo.

4
00:01:14,600 --> 00:01:20,160
Ali legenda o detetu sa plavim
Ocima ce iveti vecno,

5
00:01:20,480 --> 00:01:26,440
aputace je vetrovi, velikih
belih planina

6
00:01:27,200 --> 00:01:31,920
Mi Jakal smo bili lovci
na najmocnije zveri

7
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
Manak, ali nas svet
je poceo da se menja.

8
00:01:36,320 --> 00:01:40,320
Manaksi su dolazili u sve manjem broju
u nau dolinu

9
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
Ponekad nisu ni dolazili

10
00:01:44,040 --> 00:01:46,760
Nai lovci su poceli
da brinu.

11
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
a ljudi su gladovali.

12
00:01:51,200 --> 00:01:55,000
Samo jedna od nas ona,
koju smo zvali Stara Majka

13
00:01:55,040 --> 00:01:59,800
Poslednja od svoje vrste, samo
ona je mogla da prica sa
duhovima zemlje

14
00:01:59,840 --> 00:02:05,400
I da trai mudrost oceva da
spasi svoj narod.

15
00:02:09,920 --> 00:02:12,640
Mnogo puta je postavljala pitanja.

16
00:02:12,960 --> 00:02:18,240
Dok jedne noci, nisu odgovorili
na njen poziv i poslali znak.

17
00:02:21,840 --> 00:02:25,680
znak koji je oznacavao kraj

18
00:02:26,240 --> 00:02:30,040
...

19
00:02:59,040 --> 00:03:01,640
Nai ocevi su je poslali.

20
00:03:20,960 --> 00:03:22,800
Doao je da nam kae

21
00:03:22,840 --> 00:03:28,760
Da ce davoli sa 4 noge
da unite na svet.

22
00:03:31,480 --> 00:03:37,320
Doci ce u nau dolinu u
vreme kad podemo u

23
00:03:37,920 --> 00:03:40,640
Na zadnji lov.

24
00:03:42,240 --> 00:03:44,960
Ali nemojte da se plaite

25
00:03:46,280 --> 00:03:51,280
Jer ce drevni ratnik da se uzdigne.

26
00:03:51,320 --> 00:03:55,240
Ona ce da bude njegova ena.

27
00:03:55,600 --> 00:03:58,920
Oni ce nas voditi u novi ivot

28
00:03:59,360 --> 00:04:04,840
U kom Jakali nece vie gladovati.

29
00:04:07,720 --> 00:04:12,240
Te noci,Stara Majka nije videla
lice ratnika o kom je pricala

30
00:04:12,280 --> 00:04:15,760
Ali je znala da je dete sa
plavim ocima blagoslov

31
00:04:15,880 --> 00:04:19,880
koji mora da brani.

32
00:04:19,920 --> 00:04:24,920
Za na narod ona je bila
Evolet, obecanje ivota.

33
00:04:25,200 --> 00:04:30,960
Ratniku D'Leh
Je bila mnogo vie od toga.

34
00:04:45,680 --> 00:04:50,520
Samo jedan od Jakala nije verovao
u prorocanstvo Stare Majke

35
00:04:50,560 --> 00:04:52,520
Otac decaka.

36
00:04:52,920 --> 00:04:58,880
Onaj koji je nosio belo i
duvao u zvidaljku za pocetak lova.

37
00:05:00,200 --> 00:05:03,400
Pazicu na tvog sina
kao da je moj.

38
00:05:05,160 --> 00:05:09,520
Znam da hoces, ali mi obecaj da
nece reci nikome zato sam otiao.

39
00:05:15,560 --> 00:05:18,640
Mi ne moemo da cekamo na
zadnji lov.

40
00:05:31,960 --> 00:05:34,440
Baci ponovo.
Dobro bacanje.

41
00:05:34,800 --> 00:05:36,280
Ka'Ren.

42
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
Ka'Ren.

43
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
Ne, ne ti.

44
00:05:42,400 --> 00:05:45,280
Tvoj otac nas je napustio
Odlazi.

45
00:05:46,360 --> 00:05:48,840
- Vamos, pgale.
- Pgale Ka'Ren.

46
00:05:51,000 --> 00:05:54,880
Pusti ga
Ka'Ren, rekao sam da ga pusti!

47
00:05:58,160 --> 00:06:01,280
- D'Leh...
- On je sin kukavice.

48
00:06:01,280 --> 00:06:03,840
Nemoj to vie nikad da kae.

49
00:06:04,800 --> 00:06:06,880
Ni ti ni neko od vas.

50
00:06:24,280 --> 00:06:27,320
Ti si sam kao ja.

51
00:06:32,640 --> 00:06:34,600
Sta se desilo tvom narodu?

52
00:06:34,640 --> 00:06:36,800
Pobijeni su

53
00:06:37,440 --> 00:06:39,840
Cetvorononi demoni su to uradili.

54
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
Nikad nece biti sama Evolet.

55
00:07:00,760 --> 00:07:03,440
Vidi li

For more click on this link


Trailere pentru 10,000 B.c.

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : 10,000 B.c. Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites