Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,940 --> 00:01:27,932
Nous allons visiter
ce qu'on appelle un kibboutz
2
00:01:39,900 --> 00:01:41,618
Je vais faire une photo
3
00:02:15,580 --> 00:02:18,617
Vous drangez ma classe.
Pas de photo s'il vous plat
4
00:02:19,180 --> 00:02:20,738
Je ne parle pas hbreu
5
00:02:20,940 --> 00:02:22,293
Mais... on se connat, non?
6
00:02:23,780 --> 00:02:25,850
Tu es Ellis de Vries, de La Haye?
7
00:02:55,700 --> 00:02:58,055
Une amie de Hollande, de la guerre!
8
00:03:00,860 --> 00:03:02,771
Bien, dpchons-nous!
9
00:03:02,980 --> 00:03:05,016
Notre prochain arrt est Capharnam
10
00:03:05,220 --> 00:03:07,780
o Jsus accomplit son premier miracle
11
00:06:27,300 --> 00:06:28,699
Eh, mademoiselle!
12
00:06:28,900 --> 00:06:31,130
La musique anglaise est verboten
13
00:15:13,620 --> 00:15:14,735
Dix ttes!
14
00:19:18,380 --> 00:19:19,449
Parfait
15
00:20:50,420 --> 00:20:51,330
Descendez!
16
00:20:52,980 --> 00:20:54,732
Montrez-nous la cargaison
17
00:21:04,540 --> 00:21:05,211
Ouvrez!
18
00:21:06,540 --> 00:21:07,575
Mais elle est morte
19
00:21:10,700 --> 00:21:11,655
Ouvrez!
20
00:21:28,700 --> 00:21:29,610
Fermez!
21
00:27:49,140 --> 00:27:50,459
Haut les mains!
22
00:27:51,180 --> 00:27:52,408
Bougez pas!
23
00:30:28,100 --> 00:30:28,816
Bonjour
24
00:30:30,140 --> 00:30:31,971
- Je peux vous aider?
- Merci
25
00:30:32,820 --> 00:30:34,139
C'est lourd, hein?
26
00:30:35,700 --> 00:30:38,214
Trop lourd pour une jolie femme
27
00:30:41,100 --> 00:30:43,489
Ce sont mes disques et mon gramophone
28
00:30:45,180 --> 00:30:45,930
Merci beaucoup
29
00:30:46,140 --> 00:30:48,176
- Vous aimez la musique?
- C'est mon mtier
30
00:30:49,300 --> 00:30:51,177
J'tais chanteuse avant-guerre
31
00:30:52,740 --> 00:30:54,776
- Ellis de Vries
- Ludwig Mntze
32
00:31:09,580 --> 00:31:10,217
Intressant?
33
00:31:11,380 --> 00:31:12,608
Trs intressant
34
00:31:13,140 --> 00:31:14,573
En tout cas pour moi
35
00:31:16,620 --> 00:31:18,099
Des timbres!
36
00:31:19,060 --> 00:31:22,689
Enfant, j'en raffolais.
Tous ces pays lointains...
37
00:31:23,180 --> 00:31:25,330
A 6 ans, je les collectionnais dj
38
00:31:25,540 --> 00:31:27,735
Ca m'a fait aimer la gographie
39
00:31:30,420 --> 00:31:32,854
- Contrle!
- Je suis occup, voyons!
40
00:31:33,380 --> 00:31:34,176
Allez-vous-en!
41
00:31:34,980 --> 00:31:36,015
Bien, mon capitaine
42
00:31:40,580 --> 00:31:41,899
Je peux regarder?
43
00:31:42,100 --> 00:31:43,931
Je ferai bien attention
44
00:31:47,900 --> 00:31:49,094
Pologne...
45
00:31:49,980 --> 00:31:50,730
France...
46
00:31:51,980 --> 00:31:54,255
Tous les pays o j'ai t stationn
47
00:31:54,700 --> 00:31:56,418
D'abord la Pologne, puis la France
48
00:31:56,780 --> 00:31:57,849
A prsent, ici
49
00:32:01,100 --> 00:32:03,091
Ca s'arrte notre reine...
50
00:32:03,380 --> 00:32:06,929
Oui, les Wilhelmina
des Indes Nerlandaises
51
00:32:08,100 --> 00:32:10,250
Je doute de les avoir un jour
52
00:32:35,100 --> 00:32:36,374
Ce sont les miennes
53
00:32:39,620 --> 00:32:42,054
Je vous raccompagne,
si c'est trop lourd
54
00:32:42,700 --> 00:32:45,658
C'est pas la peine.
On vient me chercher
55
00:32:46,620 --> 00:32:48,258
Merci quand mme
56
00:32:51,380 --> 00:32:52,733
On se reverra peut-tre?
57
00:32:53,060 --> 00:32:53,936
Avec plaisir
58
00:32:55,780 --> 00:32:56,610
Au revoir
59
00:40:53,380 --> 00:40:55,098
Je viens voir le capitaine Mntze
60
00:40:55,780 --> 00:40:56,735
A quel sujet?
61
00:40:57,180 --> 00:41:01,059
De notre maison royale.
La reine Wilhelmina en personne
62
00:41:07,620 --> 00:41:08,814
Pour le capitaine
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,651
Ce brave combattant, ce fidle soldat
m'a rapport des millions
2
00:00:04,860 --> 00:00:05,929
Il est mort
3
00:00:06,140 --> 00:00:09,450
Abattu par ces damns terroristes...
4
00:02:00,780 --> 00:02:01,815
Me voil
5
00:02:03,540 --> 00:02:05,929
- Je dsesprais
- Oui, quelle idiote!
6
00:02:06,700 --> 00:02:09,009
J'tais chez moi, j'ai oubli l'heure
7
00:02:09,220 --> 00:02:11,859
Avec le couvre-feu,
j'ai eu du mal venir
8
00:02:28,380 --> 00:02:30,177
Qu'est-ce que nous avons l?
9
00:02:37,300 --> 00:02:38,255
Tu me crois idiot?
10
00:02:41,540 --> 00:02:44,008
Une femme magnifique
surgit dans ma vie
11
00:02:44,980 --> 00:02:46,538
Bientt elle arrive au QG
12
00:02:46,740 --> 00:02:49,971
elle a justement
les timbres qui me manquaient
13
00:02:51,100 --> 00:02:53,933
Il s'avre justement
que cette dame est juive
14
00:02:54,820 --> 00:02:56,458
Et le jour o on l'engage
15
00:02:56,660 --> 00:02:58,696
l'agent n1 de Franken est abattu
16
00:02:59,140 --> 00:03:00,937
Beaucoup de coincidences, non?
17
00:03:07,220 --> 00:03:08,289
Tu as le choix
18
00:03:09,220 --> 00:03:12,735
Ou tu gardes tes secrets,
et je te livre Franken
19
00:03:15,500 --> 00:03:17,411
ou tu me dis tout maintenant
20
00:03:22,860 --> 00:03:25,010
Si tu cartais ton pistolet...
21
00:03:30,860 --> 00:03:32,498
et que tu m'embrassais?
22
00:03:49,860 --> 00:03:50,815
Je t'ai embrasse
23
00:03:53,580 --> 00:03:54,774
maintenant, parle
24
00:03:58,980 --> 00:04:01,335
Enlevez vos manteaux et au travail
25
00:04:02,060 --> 00:04:06,019
Appelez ces prisons,
demandez-leur combien d'otages ils ont
26
00:04:06,500 --> 00:04:08,411
Arrtez-vous quarante
27
00:04:08,620 --> 00:04:12,818
Transport dans la journe.
Excution demain 6h prcises
28
00:04:13,100 --> 00:04:15,250
Mesdames, oubliez le tlphone
29
00:04:16,700 --> 00:04:19,260
Capitaine, ouvrez votre coffre
30
00:04:20,260 --> 00:04:22,820
Quels dossiers voulez-vous,
mon gnral?
31
00:04:23,060 --> 00:04:23,936
Aucun
32
00:04:24,300 --> 00:04:28,578
On vous souponne de tuer
de riches Juifs. Rien redire cela
33
00:04:29,260 --> 00:04:32,855
Mais il semble que vous les dpouilliez
en gardant le butin
34
00:04:34,140 --> 00:04:38,338
Ne pas remettre ces biens au Reich
est passible de la peine de mort
35
00:04:38,660 --> 00:04:39,490
Ouvrez le coffre
36
00:04:41,940 --> 00:04:43,817
A vos ordres, mon gnral
37
00:05:01,180 --> 00:05:02,329
Videz-le, vite
38
00:05:20,740 --> 00:05:22,014
Et l-dedans?
39
00:05:39,358 --> 00:05:41,030
Veuillez l'ouvrir
40
00:05:50,758 --> 00:05:51,907
S'il vous plat, messieurs
41
00:05:52,798 --> 00:05:54,754
Cuve 39, dbut de la campagne
42
00:05:55,598 --> 00:05:57,828
Je la garde pour clbrer la victoire
43
00:05:59,838 --> 00:06:03,194
On dirait que votre informateur
s'est tromp, capitaine
44
00:06:04,558 --> 00:06:06,674
Cette personne a toujours t fiable
45
00:06:06,878 --> 00:06:08,027
Pas cette fois
46
00:06:09,718 --> 00:06:10,946
Mes excuses, Franken
47
00:06:11,518 --> 00:06:13,827
Capitaine, il y aura des consquences
48
00:06:15,678 --> 00:06:16,872
Mon gnral
49
00:06:22,718 --> 00:06:24,868
Mntze ngocie avec des terroristes
50
00:06:26,118 --> 00:06:29,588
Il leur a promis
de suspendre les reprsailles
51
00:06:29,918 --> 00:06:31,829
Mme pour le meurtre de van Gein
52
00:06:37,238 --> 00:06:40,275
Vous ngociez? Avec des terroristes?
53
00:06:41,398 --> 00:06:45,596
La Rsistance de la Haye cessera
ses attaques et dposera les armes
54
00:06:46,038 --> 00:06:47,357
si on renonce aux reprsailles
55
00:06:47,678 --> 00:06:50,476
C'est
For more click on this link