자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zwartboek
Movie Details: (2006)
Original Name
Zwartboek
Alternative Name(s)
Black Book / Blackbook / Zwartboek
Buy Zwartboek
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Zwartboek
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Zwartboek ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:24,940 --> 00:01:27,932
Nous allons visiter
ce qu'on appelle un kibboutz

2
00:01:39,900 --> 00:01:41,618
Je vais faire une photo

3
00:02:15,580 --> 00:02:18,617
Vous drangez ma classe.
Pas de photo s'il vous plat

4
00:02:19,180 --> 00:02:20,738
Je ne parle pas hbreu

5
00:02:20,940 --> 00:02:22,293
Mais... on se connat, non?

6
00:02:23,780 --> 00:02:25,850
Tu es Ellis de Vries, de La Haye?

7
00:02:55,700 --> 00:02:58,055
Une amie de Hollande, de la guerre!

8
00:03:00,860 --> 00:03:02,771
Bien, dpchons-nous!

9
00:03:02,980 --> 00:03:05,016
Notre prochain arrt est Capharnam

10
00:03:05,220 --> 00:03:07,780
o Jsus accomplit son premier miracle

11
00:06:27,300 --> 00:06:28,699
Eh, mademoiselle!

12
00:06:28,900 --> 00:06:31,130
La musique anglaise est verboten

13
00:15:13,620 --> 00:15:14,735
Dix ttes!

14
00:19:18,380 --> 00:19:19,449
Parfait

15
00:20:50,420 --> 00:20:51,330
Descendez!

16
00:20:52,980 --> 00:20:54,732
Montrez-nous la cargaison

17
00:21:04,540 --> 00:21:05,211
Ouvrez!

18
00:21:06,540 --> 00:21:07,575
Mais elle est morte

19
00:21:10,700 --> 00:21:11,655
Ouvrez!

20
00:21:28,700 --> 00:21:29,610
Fermez!

21
00:27:49,140 --> 00:27:50,459
Haut les mains!

22
00:27:51,180 --> 00:27:52,408
Bougez pas!

23
00:30:28,100 --> 00:30:28,816
Bonjour

24
00:30:30,140 --> 00:30:31,971
- Je peux vous aider?
- Merci

25
00:30:32,820 --> 00:30:34,139
C'est lourd, hein?

26
00:30:35,700 --> 00:30:38,214
Trop lourd pour une jolie femme

27
00:30:41,100 --> 00:30:43,489
Ce sont mes disques et mon gramophone

28
00:30:45,180 --> 00:30:45,930
Merci beaucoup

29
00:30:46,140 --> 00:30:48,176
- Vous aimez la musique?
- C'est mon mtier

30
00:30:49,300 --> 00:30:51,177
J'tais chanteuse avant-guerre

31
00:30:52,740 --> 00:30:54,776
- Ellis de Vries
- Ludwig Mntze

32
00:31:09,580 --> 00:31:10,217
Intressant?

33
00:31:11,380 --> 00:31:12,608
Trs intressant

34
00:31:13,140 --> 00:31:14,573
En tout cas pour moi

35
00:31:16,620 --> 00:31:18,099
Des timbres!

36
00:31:19,060 --> 00:31:22,689
Enfant, j'en raffolais.
Tous ces pays lointains...

37
00:31:23,180 --> 00:31:25,330
A 6 ans, je les collectionnais dj

38
00:31:25,540 --> 00:31:27,735
Ca m'a fait aimer la gographie

39
00:31:30,420 --> 00:31:32,854
- Contrle!
- Je suis occup, voyons!

40
00:31:33,380 --> 00:31:34,176
Allez-vous-en!

41
00:31:34,980 --> 00:31:36,015
Bien, mon capitaine

42
00:31:40,580 --> 00:31:41,899
Je peux regarder?

43
00:31:42,100 --> 00:31:43,931
Je ferai bien attention

44
00:31:47,900 --> 00:31:49,094
Pologne...

45
00:31:49,980 --> 00:31:50,730
France...

46
00:31:51,980 --> 00:31:54,255
Tous les pays o j'ai t stationn

47
00:31:54,700 --> 00:31:56,418
D'abord la Pologne, puis la France

48
00:31:56,780 --> 00:31:57,849
A prsent, ici

49
00:32:01,100 --> 00:32:03,091
Ca s'arrte notre reine...

50
00:32:03,380 --> 00:32:06,929
Oui, les Wilhelmina
des Indes Nerlandaises

51
00:32:08,100 --> 00:32:10,250
Je doute de les avoir un jour

52
00:32:35,100 --> 00:32:36,374
Ce sont les miennes

53
00:32:39,620 --> 00:32:42,054
Je vous raccompagne,
si c'est trop lourd

54
00:32:42,700 --> 00:32:45,658
C'est pas la peine.
On vient me chercher

55
00:32:46,620 --> 00:32:48,258
Merci quand mme

56
00:32:51,380 --> 00:32:52,733
On se reverra peut-tre?

57
00:32:53,060 --> 00:32:53,936
Avec plaisir

58
00:32:55,780 --> 00:32:56,610
Au revoir

59
00:40:53,380 --> 00:40:55,098
Je viens voir le capitaine Mntze

60
00:40:55,780 --> 00:40:56,735
A quel sujet?

61
00:40:57,180 --> 00:41:01,059
De notre maison royale.
La reine Wilhelmina en personne

62
00:41:07,620 --> 00:41:08,814
Pour le capitaine

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,260 --> 00:00:04,651
Ce brave combattant, ce fidle soldat
m'a rapport des millions

2
00:00:04,860 --> 00:00:05,929
Il est mort

3
00:00:06,140 --> 00:00:09,450
Abattu par ces damns terroristes...

4
00:02:00,780 --> 00:02:01,815
Me voil

5
00:02:03,540 --> 00:02:05,929
- Je dsesprais
- Oui, quelle idiote!

6
00:02:06,700 --> 00:02:09,009
J'tais chez moi, j'ai oubli l'heure

7
00:02:09,220 --> 00:02:11,859
Avec le couvre-feu,
j'ai eu du mal venir

8
00:02:28,380 --> 00:02:30,177
Qu'est-ce que nous avons l?

9
00:02:37,300 --> 00:02:38,255
Tu me crois idiot?

10
00:02:41,540 --> 00:02:44,008
Une femme magnifique
surgit dans ma vie

11
00:02:44,980 --> 00:02:46,538
Bientt elle arrive au QG

12
00:02:46,740 --> 00:02:49,971
elle a justement
les timbres qui me manquaient

13
00:02:51,100 --> 00:02:53,933
Il s'avre justement
que cette dame est juive

14
00:02:54,820 --> 00:02:56,458
Et le jour o on l'engage

15
00:02:56,660 --> 00:02:58,696
l'agent n1 de Franken est abattu

16
00:02:59,140 --> 00:03:00,937
Beaucoup de coincidences, non?

17
00:03:07,220 --> 00:03:08,289
Tu as le choix

18
00:03:09,220 --> 00:03:12,735
Ou tu gardes tes secrets,
et je te livre Franken

19
00:03:15,500 --> 00:03:17,411
ou tu me dis tout maintenant

20
00:03:22,860 --> 00:03:25,010
Si tu cartais ton pistolet...

21
00:03:30,860 --> 00:03:32,498
et que tu m'embrassais?

22
00:03:49,860 --> 00:03:50,815
Je t'ai embrasse

23
00:03:53,580 --> 00:03:54,774
maintenant, parle

24
00:03:58,980 --> 00:04:01,335
Enlevez vos manteaux et au travail

25
00:04:02,060 --> 00:04:06,019
Appelez ces prisons,
demandez-leur combien d'otages ils ont

26
00:04:06,500 --> 00:04:08,411
Arrtez-vous quarante

27
00:04:08,620 --> 00:04:12,818
Transport dans la journe.
Excution demain 6h prcises

28
00:04:13,100 --> 00:04:15,250
Mesdames, oubliez le tlphone

29
00:04:16,700 --> 00:04:19,260
Capitaine, ouvrez votre coffre

30
00:04:20,260 --> 00:04:22,820
Quels dossiers voulez-vous,
mon gnral?

31
00:04:23,060 --> 00:04:23,936
Aucun

32
00:04:24,300 --> 00:04:28,578
On vous souponne de tuer
de riches Juifs. Rien redire cela

33
00:04:29,260 --> 00:04:32,855
Mais il semble que vous les dpouilliez
en gardant le butin

34
00:04:34,140 --> 00:04:38,338
Ne pas remettre ces biens au Reich
est passible de la peine de mort

35
00:04:38,660 --> 00:04:39,490
Ouvrez le coffre

36
00:04:41,940 --> 00:04:43,817
A vos ordres, mon gnral

37
00:05:01,180 --> 00:05:02,329
Videz-le, vite

38
00:05:20,740 --> 00:05:22,014
Et l-dedans?

39
00:05:39,358 --> 00:05:41,030
Veuillez l'ouvrir

40
00:05:50,758 --> 00:05:51,907
S'il vous plat, messieurs

41
00:05:52,798 --> 00:05:54,754
Cuve 39, dbut de la campagne

42
00:05:55,598 --> 00:05:57,828
Je la garde pour clbrer la victoire

43
00:05:59,838 --> 00:06:03,194
On dirait que votre informateur
s'est tromp, capitaine

44
00:06:04,558 --> 00:06:06,674
Cette personne a toujours t fiable

45
00:06:06,878 --> 00:06:08,027
Pas cette fois

46
00:06:09,718 --> 00:06:10,946
Mes excuses, Franken

47
00:06:11,518 --> 00:06:13,827
Capitaine, il y aura des consquences

48
00:06:15,678 --> 00:06:16,872
Mon gnral

49
00:06:22,718 --> 00:06:24,868
Mntze ngocie avec des terroristes

50
00:06:26,118 --> 00:06:29,588
Il leur a promis
de suspendre les reprsailles

51
00:06:29,918 --> 00:06:31,829
Mme pour le meurtre de van Gein

52
00:06:37,238 --> 00:06:40,275
Vous ngociez? Avec des terroristes?

53
00:06:41,398 --> 00:06:45,596
La Rsistance de la Haye cessera
ses attaques et dposera les armes

54
00:06:46,038 --> 00:06:47,357
si on renonce aux reprsailles

55
00:06:47,678 --> 00:06:50,476
C'est

For more click on this link


Movie Trailer for Zwartboek

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zwartboek Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women