자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zwartboek
Movie Details: (2006)
Original Name
Zwartboek
Alternative Name(s)
Black Book / Blackbook / Zwartboek
Buy Zwartboek
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Zwartboek

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Zwartboek ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
We will now make a short stop in
what is called a kibbutz

2
00:01:24,035 --> 00:01:36,000
Be back in the bus in 15 minutes.
Enjoy your visit.

3
00:01:36,035 --> 00:02:12,000
(Ronnie) I'll make a photograph.

4
00:02:12,035 --> 00:02:15,000
You are disturbing the lesson.
You may watch, but not make pictures.

5
00:02:15,035 --> 00:02:20,000
I speak Hebrew.
But you speak Dutch?

6
00:02:20,035 --> 00:02:23,000
Aren't you Ellis de Vries
from The Hague?

7
00:02:23,035 --> 00:02:25,000
Ronnie?

8
00:02:25,035 --> 00:02:28,000
El... What are you doing here?

9
00:02:28,035 --> 00:02:30,000
- I live here, this is my country.
- Are you Jewish?

10
00:02:30,035 --> 00:02:33,000
What are you doing in Israel?
accompanying my husband.

11
00:02:33,035 --> 00:02:35,000
Him, with that collar.

12
00:02:35,035 --> 00:02:39,000
George. He suddenly 'got religion'.
Because of the war, the doctor says.

13
00:02:39,035 --> 00:02:44,000
So, a lot of Jesus and no sins like that.
It's nice and quiet at night.

14
00:02:44,035 --> 00:02:46,000
The last man I saw you with,
wasn't he a Canadian

15
00:02:46,035 --> 00:02:50,000
That's him.
That's my Canadian.

16
00:02:50,035 --> 00:02:54,000
George. A friend from Holland,
from the war.

17
00:02:54,035 --> 00:02:57,000
How the hell did you end up here?

18
00:02:57,035 --> 00:03:01,000
Next stop is Kapernaum.

19
00:03:01,035 --> 00:03:06,000
This is where Jesus performed his
first healing miracle.

20
00:03:06,035 --> 00:03:09,000
Bye sweetheart. I'll write.
I'll send pictures. Bye Ellis.

21
00:03:09,035 --> 00:03:11,000
Rachel Rosenthal.
I am married.

22
00:03:11,035 --> 00:03:14,000
Write down, Rachel Rosenthal
Address?

23
00:03:14,035 --> 00:03:17,000
- De kibbutz Stein.
- Shalom. That's what it's called isn't Shalom?

24
00:03:17,035 --> 00:04:03,000
Shalom-

25
00:04:03,035 --> 00:04:09,000
And Jesus said...
Light of the world...

26
00:04:09,035 --> 00:04:36,000
light of life...

27
00:04:36,035 --> 00:04:41,000
Jantje. Stientje. You're up today.

28
00:04:41,035 --> 00:04:45,000
Good morning, Mrs. Tjepkema.
Good morning, children.

29
00:04:45,035 --> 00:04:47,000
- Good morning, miss
- Good morning, Rachel

30
00:04:47,035 --> 00:04:52,000
We promised not to say Rachel anymore,
remember? Never

31
00:04:52,035 --> 00:04:55,000
It's clearing up. Tonight
I want the stables clean.

32
00:04:55,035 --> 00:05:00,000
alright, boss.
At your seats, go.

33
00:05:00,035 --> 00:05:02,000
Father, could you do a prayer?

34
00:05:02,035 --> 00:05:05,000
Our guest probably learned
a new text.

35
00:05:05,035 --> 00:05:10,000
Good, close your eyes.

36
00:05:10,035 --> 00:05:15,000
And Jesus spoke again to them:
I am the light of the world.

37
00:05:15,035 --> 00:05:19,000
Who will follow me, shall not
walk in darkness...

38
00:05:19,035 --> 00:05:22,000
- ...but will have the light of life.
- Amen.

39
00:05:22,035 --> 00:05:23,000
Amen.

40
00:05:23,035 --> 00:05:29,000
Beautiful, and no slip of the tongue.
Stientje, give her a plate.

41
00:05:29,035 --> 00:05:31,000
If the Jews had listened to Jesus...

42
00:05:31,035 --> 00:05:35,000
...then they wouldn't have had
all this suffering. Then again...

43
00:05:35,035 --> 00:05:38,000
please begin.

44
00:05:38,035 --> 00:06:02,000
Here.

45
00:06:02,035 --> 00:06:11,000
# feel that way

46
00:06:11,035 --> 00:06:15,000
# the moon is shining,
and that's a good sign

47
00:06:15,035 --> 00:06:23,000
# cling to me closer
and say you'll be mine

48
00:06:23,035 --> 00:06:29,000
Hey, you there, girl.
English music is forbidden.

49
00:06:29,035 --> 00:06:31,000
But not for naked girls

50
00:06:31,035 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,201 --> 00:00:17,201
What do we have here?

2
00:00:17,236 --> 00:00:22,201
How dumb do you think I am?

3
00:00:22,236 --> 00:00:25,201
Suddenly a beautiful woman
comes into my life.

4
00:00:25,236 --> 00:00:27,201
Later she comes to
my headquarters...

5
00:00:27,236 --> 00:00:31,201
Then she accidentally has the
stamps I am looking for.

6
00:00:31,236 --> 00:00:35,201
Then she coincidentally appears
to be Jewish.

7
00:00:35,236 --> 00:00:37,201
And as soon as she comes to work here...

8
00:00:37,236 --> 00:00:39,201
Franken's best undercover man, gets killed.

9
00:00:39,236 --> 00:00:47,201
Quite a coincidence don't you think?

10
00:00:47,236 --> 00:00:51,201
Choice: be silent...

11
00:00:51,236 --> 00:01:03,201
and I will hand you to Franken tomorrow.
Or you tell me everything now

12
00:01:03,236 --> 00:01:11,201
Only if you put away that gun...

13
00:01:11,236 --> 00:01:30,201
...and kiss me now.

14
00:01:30,236 --> 00:01:39,201
I kissed you, now tell me.

15
00:01:39,236 --> 00:01:42,201
Put away your jackets and
get to work.

16
00:01:42,236 --> 00:01:45,201
Call all prisons and ask...

17
00:01:45,236 --> 00:01:47,201
How many hostages they have...

18
00:01:47,236 --> 00:01:51,201
You can stop at 40 pieces,
Delivery today.

19
00:01:51,236 --> 00:01:53,201
Executions, will be tomorrow
morning at 06:00

20
00:01:53,236 --> 00:01:57,201
Those calls will not be necessary.

21
00:01:57,236 --> 00:02:00,201
Lieutenant, open your safe.

22
00:02:00,236 --> 00:02:03,201
Of course. What document
are you looking for?

23
00:02:03,236 --> 00:02:07,201
None, you are under the suspicion of
robbing and killing rich Jews.

24
00:02:07,236 --> 00:02:09,201
There's nothing against that...

25
00:02:09,236 --> 00:02:14,201
...but you are accused of
keeping their treasure to yourself.

26
00:02:14,236 --> 00:02:16,201
By not handing over Jewish property
to the empire...

27
00:02:16,236 --> 00:02:22,201
...you risk court martial and the
death penalty. Open your safe.

28
00:02:22,236 --> 00:02:41,201
At your order, general.

29
00:02:41,236 --> 00:03:01,201
Empty it quickly.

30
00:03:01,236 --> 00:03:19,201
And here?

31
00:03:19,236 --> 00:03:31,201
Open it please.

32
00:03:31,236 --> 00:03:36,201
From '39, when we started our campaign

33
00:03:36,236 --> 00:03:40,201
Saved it for our victory.

34
00:03:40,236 --> 00:03:44,201
Your Informant seems to
have been mistaken.

35
00:03:44,236 --> 00:03:47,201
This person is always
well informed.

36
00:03:47,236 --> 00:03:50,201
Not this time.

37
00:03:50,236 --> 00:03:52,201
My apologies, Franken.

38
00:03:52,236 --> 00:03:56,201
This is not the end of
this discussion.

39
00:03:56,236 --> 00:04:03,201
- General...

40
00:04:03,236 --> 00:04:06,201
Mntze is negotiating
with terrorists.

41
00:04:06,236 --> 00:04:10,201
He promised them,
no more retaliation.

42
00:04:10,236 --> 00:04:17,201
Even not for the murder of van Gein.

43
00:04:17,236 --> 00:04:22,201
You negotiate?
With terrorists?

44
00:04:22,236 --> 00:04:25,201
The resistance is willing to stop
and give in their weapons.

45
00:04:25,236 --> 00:04:28,201
If we stop retaliating.

46
00:04:28,236 --> 00:04:33,201
This is in violation of a Fhrer
order of the 4th of September.

47
00:04:33,236 --> 00:04:37,201
- Which stays in force!
- Why shed more blood?

48
00:04:37,236 --> 00:04:43,201
Russians in Berlin.
That Champagne will never be drunk.

49
00:04:43,236 --> 00:04:47,201
That is defeatism.

50
00:04:47,236 --> 00:04:54,201
And negotiating with enemy
is high treason.

51
00:04:54,236 --> 00:05:00,201
Police, arrest this man.

52
00:05:00,236 --> 00:05:04,201
This means death penalty,

For more click on this link


Movie Trailer for Zwartboek

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zwartboek Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites