자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zwartboek
Movie Details: (2006)
Original Name
Zwartboek
Alternative Name(s)
Black Book / Blackbook / Zwartboek
Buy Zwartboek
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Zwartboek
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Zwartboek ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:50,459 --> 00:02:54,234
Ok, iedereen, wij maken
een korte stop hier,

2
00:02:54,334 --> 00:02:58,074
wij blijven hier drie minuten, veel plezier.

3
00:03:06,718 --> 00:03:08,928
Ik maak een foto, ok
- Ok

4
00:03:46,230 --> 00:03:50,480
Ik spreek geen hebreeuws,
spreekt u geen Nederlands.

5
00:03:51,006 --> 00:03:55,256
Bent u niet Ellis de Vries, uit Den Haag?
- Ronnie?

6
00:04:22,633 --> 00:04:26,628
George, george, dit is
een vriendin uit Holland,

7
00:04:26,697 --> 00:04:27,778
uit de oorlog.

8
00:04:27,878 --> 00:04:34,622
Opschieten, opschieten, wij vertrekken
naar de volgende bezienswaardigheid.

9
00:07:54,283 --> 00:07:58,015
H meisje, engelse muziek is verboden.

10
00:16:40,305 --> 00:16:42,305
Tien stuks.

11
00:20:45,261 --> 00:20:47,261
Uitstekend.

12
00:22:16,356 --> 00:22:18,356
Uitstappen.

13
00:22:19,956 --> 00:22:22,506
Ik wil in uw achterbak kijken.

14
00:22:31,459 --> 00:22:33,459
Openmaken.

15
00:22:33,712 --> 00:22:37,134
Maar degene daarin is dood,
een hele erge ziekte.

16
00:22:37,234 --> 00:22:37,963
Vlektyfus.

17
00:22:38,063 --> 00:22:40,063
Openmaken.

18
00:22:55,491 --> 00:22:57,491
Dichtdoen.

19
00:29:16,794 --> 00:29:21,554
Niet bewegen, handen omhoog.
Niet bewegen, handen omhoog.

20
00:31:54,224 --> 00:31:58,945
Goedendag..
- Kan ik u helpen.

21
00:31:59,992 --> 00:32:01,992
Nog al zwaar, nietwaar?

22
00:32:02,072 --> 00:32:06,367
Mooie vrouwen, horen geen
zware koffers te dragen.

23
00:32:07,763 --> 00:32:12,608
Daar zitten mijn langspeelplaten
en mijn platenspeler in.

24
00:32:12,701 --> 00:32:14,706
Dank u wel.
- Houdt u zoveel van muziek?

25
00:32:14,806 --> 00:32:20,416
Dat is mijn beroep, ik was zangeres
voor de oorlog, Ellis de Vries.

26
00:32:20,747 --> 00:32:22,747
Ludwig Mnster.

27
00:32:36,431 --> 00:32:40,991
Spannend?
- Zeer spannend, in ieder geval voor mij.

28
00:32:43,498 --> 00:32:48,037
Ah, postzegels.
Als kind was ik daar gek op.

29
00:32:48,283 --> 00:32:50,248
Al die verschillende landen.

30
00:32:50,348 --> 00:32:54,316
Ik spaar ze sinds ik zes was,
dat was waarschijnlijk...

31
00:32:54,416 --> 00:32:57,654
ook de reden dat ik
geografie gestudeerd heb.

32
00:32:57,754 --> 00:33:01,644
Wat is er? Ziet u niet dat ik bezig ben,
gaat u toch verder.

33
00:33:01,744 --> 00:33:03,744
Jawel, hoofdcommandant.

34
00:33:07,276 --> 00:33:11,271
Mag ik eens kijken?
Ik zal erg voorzichtig zijn.

35
00:33:18,800 --> 00:33:22,660
Ik verzamel nu de landen
waar ik gelegerd ben,

36
00:33:22,760 --> 00:33:26,075
eerst Polen, toen Frankrijk en nu hier.

37
00:33:28,313 --> 00:33:31,033
H, bij onze koningin houdt u op.

38
00:33:31,108 --> 00:33:34,993
Tja, die van Wilhelmina
uit Nederlands Indi..

39
00:33:35,095 --> 00:33:38,580
Ik denk niet dat ik die ooit zal krijgen.

40
00:34:01,824 --> 00:34:03,824
Die zijn van mij.

41
00:34:06,974 --> 00:34:10,734
Ik breng u graag naar huis,
dan hoeft u niet zo te sjouwen.

42
00:34:10,834 --> 00:34:13,561
Nee, dat is niet nodig,
ik word afgehaald.

43
00:34:13,661 --> 00:34:18,131
Nou ja, misschien zien
wij elkaar weer eens.

44
00:34:18,231 --> 00:34:21,674
Dat zou ik leuk vinden, tot ziens.

45
00:36:21,947 --> 00:36:23,947
Staan blijven.

46
00:42:20,098 --> 00:42:22,946
Ik wil naar hoofdcommandant Mnster.

47
00:42:23,046 --> 00:42:25,917
Zo, zo, en waarom?
- Het betreft ons koningshuis...

48
00:42:26,017 --> 00:42:28,822
Koningin Wilhelmina persoonlijk.

49
00:43:12,224 --> 00:43:14,224
Juffrouw de vries?

50
00:43:15,429 --> 00:43:18,974
Wat een verrassing,
wat verschaft mij de eer?

51
00:43:19,074 --> 00:43:23,069
Wij brieven uit Nederlands Indi,
van familie...

52
00:43:23,163 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,176 --> 00:00:12,176
Wat hebben we daar dan?

2
00:00:19,069 --> 00:00:22,044
Voor hoe dom hou jij mij eigenlijk?

3
00:00:23,337 --> 00:00:26,454
Toevallig komt er een prachtige
vrouw in mijn leven..

4
00:00:26,554 --> 00:00:29,239
wat later verschijnt ze in het hoofdkwartier...

5
00:00:29,339 --> 00:00:32,416
en heeft heel toevallig postzegels
bij zich, die bij mij nog ontbreken.

6
00:00:32,516 --> 00:00:36,001
Heel toevallig is het ook nog een jodin...

7
00:00:36,627 --> 00:00:39,176
hl toevallig, net toen
zij begon te werken bij ons,

8
00:00:39,276 --> 00:00:44,633
werd hoofdcommandant Baumann neergeschoten..
een beetje veel toeval, vind je niet?

9
00:00:49,048 --> 00:00:55,168
Ofwel, je houdt je geheimen voor je,
en ik geef je morgen aan Franken...

10
00:00:57,135 --> 00:00:59,430
of je vertelt mij nu alles.

11
00:01:04,628 --> 00:01:08,113
Alleen als je eerst dat pistool,
wegdoet...

12
00:01:12,994 --> 00:01:14,994
en mij kust.

13
00:01:31,906 --> 00:01:33,906
Zo, ik heb je gekust.

14
00:01:35,428 --> 00:01:37,428
En nu praten.

15
00:01:41,083 --> 00:01:43,718
Kom dames, meteen aan het werk.

16
00:01:43,809 --> 00:01:45,988
Telefoonnummers van de gevangenissen
opzoeken...

17
00:01:46,088 --> 00:01:48,226
en navragen hoeveel
gijzelaars en terroristen,

18
00:01:48,326 --> 00:01:50,559
ze hebben, bij 40 stuks
kunnen jullie ophouden...

19
00:01:50,659 --> 00:01:54,803
het transport wordt vandaag geregeld,
voor morgenvroeg 6.00 uur.

20
00:01:54,903 --> 00:01:57,963
Dames, vergeet u die aanvragen maar.

21
00:01:58,355 --> 00:02:01,500
Obersturmfher, maakt u uw kluis open.

22
00:02:02,078 --> 00:02:04,684
Natuurlijk, welke akte wilt u
zien, Obengruppenfhrer?

23
00:02:04,784 --> 00:02:08,584
Geen n, u wordt er van verdacht
rijke joden te executeren...

24
00:02:08,684 --> 00:02:12,406
daar is natuurlijk niets tegen, maar
het schijnt dat u de lijken berooft...

25
00:02:12,506 --> 00:02:15,829
en u houdt alle waardevolle voorwerpen
voor uzelf.

26
00:02:15,929 --> 00:02:20,637
Joods bezit niet aan 't Duitse rijk afgeven
betekent de doodsstraf...

27
00:02:20,737 --> 00:02:22,737
opent u uw kluis.

28
00:02:23,671 --> 00:02:26,051
Jazeker, Obengruppenfhrer.

29
00:02:42,931 --> 00:02:44,931
Uitruimen, snel.

30
00:03:01,011 --> 00:03:03,056
En daar boven.

31
00:03:21,102 --> 00:03:23,102
Maak alstublieft open.

32
00:03:32,429 --> 00:03:37,104
Alstublieft, mijne heren
van 1939 toen de oorlog begon...

33
00:03:37,194 --> 00:03:40,679
bewaard om te klinken op onze overwinning.

34
00:03:41,586 --> 00:03:46,135
Uw informant schijnt zich vergist te
hebben, Hauptsturmfhrer.

35
00:03:46,235 --> 00:03:50,825
Die informatie was zeer betrouwbaar.
- Schijnbaar niet.

36
00:03:51,104 --> 00:03:53,104
Het spijt mij.

37
00:03:53,388 --> 00:03:57,468
Hauptsturmfhrer...
dit zal consequenties hebben.

38
00:03:57,572 --> 00:03:59,916
Obengruppenfhrer...

39
00:04:04,417 --> 00:04:07,732
...Mnster doet zaken met terroristen...

40
00:04:07,939 --> 00:04:12,364
hij heeft beloofd geen
vergeldingsmaatregelen te houden...

41
00:04:12,367 --> 00:04:15,257
ook niet op de moord van van Rijn.

42
00:04:18,985 --> 00:04:21,966
U doet zaken met terroristen?

43
00:04:23,073 --> 00:04:27,915
Wij hebben ze aangesproken, en
bevel gegeven hun wapens in te leveren.

44
00:04:28,015 --> 00:04:30,016
Als wij op vergelding uit zijn...

45
00:04:30,116 --> 00:04:32,450
dat is geheel in tegenspraak
met het bevel van de Fhrer...

46
00:04:32,550 --> 00:04:36,132
hij heeft een bevel gegeven
op 4 september...

47
00:04:36,232 --> 00:04:38,614
en dan nog meer bloed vergieten,
Obengruppenfhrer?

48
00:04:38,714 --> 00:04:41,776
De Russen

For more click on this link


Movie Trailer for Zwartboek

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zwartboek Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women