자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Znachor
Movie Details: (1982)
Original Name
Znachor
Alternative Name(s)
Der Kurpfuscher / Kurpfuscher / Kurpfuscher, Der / Quack / Quack, The / The Quack / Znachor
Add IMDB Id
Buy Znachor
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 2 subtitle(s) for movie Znachor
 
#1 Znachor ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share


#2 Znachor ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:46,203 --> 00:00:50,180
Am terminat. Putei coase.

2
00:01:18,518 --> 00:01:20,353
Ai fost genial, dle profesor.

3
00:01:20,391 --> 00:01:24,369
Ce-ar fi s nu exagerm, drag colega?

4
00:01:24,751 --> 00:01:27,352
Nu tiu cine altcineva ar fi
putut face o asemenea operaie.

5
00:01:27,390 --> 00:01:29,302
Iar eu, pentru informarea
dumitale, tiu un chirurg

6
00:01:29,340 --> 00:01:31,941
care n curnd o s se
descurce la fel de bine

7
00:01:31,979 --> 00:01:33,891
ntr-o asemenea operaie.

8
00:01:33,929 --> 00:01:37,945
- Cine anume?
- M refeream la dta, colega.

9
00:01:39,245 --> 00:01:43,222
- Dle profesor, de trei ori ai fost sunat.
- Bine, bine, tocmai plecam, mulumesc.

10
00:01:44,055 --> 00:01:46,205
Ca s putem fi siguri de reuita deplin

11
00:01:46,205 --> 00:01:48,232
a operaiei noastre trebuie
s ateptm pn mine.

12
00:01:49,067 --> 00:01:52,857
n caz de ceva, sun-m imediat.
Dei, ca s fiu sincer,

13
00:01:52,857 --> 00:01:55,598
cred c ar fi cam dificil s apar ceva.

14
00:01:56,873 --> 00:02:00,536
Iart-m, colega, c te las
singur, dar m nelegi...

15
00:02:00,707 --> 00:02:06,938
Cei de acas s-au sturat s m atepte.
Srbtorim opt ani de la cstorie.

16
00:02:07,437 --> 00:02:11,991
- V felicit, dle profesor !
- Mulumesc, drag !

17
00:02:32,096 --> 00:02:36,073
Nu, nu, mulumesc, m descurc.

18
00:02:40,853 --> 00:02:44,830
- Bun ziua.
- Dle...

19
00:02:53,817 --> 00:02:57,795
- Dle profesor, dle profesor...
- Taci !

20
00:03:21,200 --> 00:03:22,910
Beata !

21
00:03:27,891 --> 00:03:34,354
Unde-i doamna ?

22
00:03:35,333 --> 00:03:38,591
Ce s-a ntmplat ?

23
00:03:40,664 --> 00:03:42,270
Beata !

24
00:03:42,757 --> 00:03:44,042
Unde e ?

25
00:03:44,042 --> 00:03:46,540
A lsat un bilet.

26
00:04:02,615 --> 00:04:03,801
Ce nseamn asta ?

27
00:04:04,872 --> 00:04:08,849
Doamna a plecat.
mpreun cu fetia.

28
00:04:09,269 --> 00:04:13,247
Eu am chemat taxiul i i-am
cobort lucrurile. Dou valize.

29
00:04:28,698 --> 00:04:33,791
Drag Rafal! Nu tiu dac
m vei putea ierta vreodat...


30
00:04:34,125 --> 00:04:37,985
M-am ndrgostit. i dragostea
asta e mai puternic dect mine.


31
00:04:37,985 --> 00:04:40,251
Niciodat n-am fost vrednic de tine.

32
00:04:40,251 --> 00:04:43,709
Celebritatea ta m-a fcut
s m simt i mai mrunt.


33
00:04:47,715 --> 00:04:52,078
Pe Marysia o iau cu mine.
Nu-mi pot imagina viaa fr ea.


34
00:05:05,843 --> 00:05:10,807
Nu m cuta. E inutil.
Beata


35
00:06:46,461 --> 00:06:51,485
VRACIUL

36
00:06:53,754 --> 00:06:56,699
Traducerea i adaptarea
CataBeg

37
00:09:12,416 --> 00:09:14,654
Prima parte
Antoni Kosiba


38
00:10:33,312 --> 00:10:34,850
Iart-m... Iart-m, bunule cetean,

39
00:10:34,850 --> 00:10:37,036
f o donaie de 5 parale,
pentru ajutorarea

40
00:10:37,036 --> 00:10:40,884
monopolului de stat al buturilor
alcoolice. Doar cinci prlue.

41
00:10:40,884 --> 00:10:41,778
Ce ?

42
00:10:41,778 --> 00:10:44,182
neleg, i se pare c-a fi vreun ceretor.

43
00:10:44,536 --> 00:10:50,205
Greit ! Sunt un vrednic cetean
de seam al rii cu ieire la mare.

44
00:10:50,205 --> 00:10:52,427
Scuz-m, dar ce-i trebuie ?

45
00:10:52,427 --> 00:10:55,558
Orice.
Aa-i, toate nonsensurile stringente !

46
00:10:55,558 --> 00:11:03,606
Fericire, sntate, bunstare...
i nc altele... ar fi bine...

47
00:11:12,425 --> 00:11:16,419
Hei, bunul meu prieten ! Mulumesc !

48
00:11:16,419 --> 00:11:20,343
Un minut ! Un minut !
D-mi voie s-i ntorc buntatea.

49
00:11:21,074 --> 00:11:25,493
Da, da, da... N-am mare lucru !
Dar i ofer compania

For more click on this link


Movie Trailer for Znachor

Movie Trailers service by AllSubs.org : Znachor Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women