자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zivot Je Cudo
Movie Details: (2004)
Original Name
Zivot Je Cudo
Alternative Name(s)
Das Leben Ist Ein Wunder / Hungry Heart / Kad Je Zivot Bio Cudo / La Vie Est Un Miracle! / La Vita è Un Miracolo / Leben Ist Ein Wunder, Das / Life Is A Miracle / Viata E Un Miracol / Vie Est Un Miracle! / Vie Est Un Miracle!, La / Vita è Un Miracolo / Vita è Un Miracolo, La / Zivot Je Cudo / Жизнь как чудо
Buy Zivot Je Cudo
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Zivot Je Cudo

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,007 --> 00:00:09,726
Milica!

2
00:00:10,087 --> 00:00:13,762
I'll go bankrupt!

3
00:00:14,447 --> 00:00:18,201
I can't carry these anymore.

4
00:00:18,687 --> 00:00:21,724
BOSNIA 1992

5
00:00:35,167 --> 00:00:38,603
Milica!

6
00:01:15,767 --> 00:01:18,964
Out of the way!

7
00:02:04,607 --> 00:02:07,075
1, 2, 3, 4...

8
00:02:17,247 --> 00:02:20,205
Let's see if your old man still
has it!

9
00:02:30,727 --> 00:02:33,799
Milos, you have to play with
your head.

10
00:02:33,887 --> 00:02:36,162
Yeah, right! Piss off!

11
00:02:45,767 --> 00:02:48,679
Hey, Eso!

12
00:03:04,047 --> 00:03:06,845
Hey, Luka, you can't be in two
places

13
00:03:06,927 --> 00:03:09,885
at the same time. - Sure, I can!

14
00:03:14,207 --> 00:03:16,163
You see, I can!

15
00:03:25,207 --> 00:03:27,596
Lord! I hope he remembers me.

16
00:03:27,687 --> 00:03:31,123
Hey, Einstein, the coach
has a memory for remembering.

17
00:03:31,287 --> 00:03:32,686
For remembering?

18
00:03:33,927 --> 00:03:36,964
It's been 18 months since we
left Belgrad

19
00:03:37,047 --> 00:03:41,598
Just keep your mind on the match.
Your job's to play.

20
00:03:51,887 --> 00:03:55,277
Hey, Veljo...
My great big friend!

21
00:03:55,367 --> 00:03:57,517
Here's your pension.

22
00:03:57,607 --> 00:03:59,598
I'm glad to see you!

23
00:04:05,887 --> 00:04:07,559
Amazing...

24
00:04:08,287 --> 00:04:10,084
The miracle of life!

25
00:04:13,207 --> 00:04:14,720
Neighbor!

26
00:04:15,207 --> 00:04:16,799
Neighbor!

27
00:04:28,567 --> 00:04:31,035
Joksa! Hey, Joksa!

28
00:04:31,127 --> 00:04:33,595
You're too small to scare me...

29
00:05:22,127 --> 00:05:26,405
Get that donkey off the track,
Vujan!

30
00:05:26,487 --> 00:05:29,206
I'll go bankrupt, my dear Veljo.

31
00:05:29,287 --> 00:05:33,565
These are in great demand
and that cow won't carry them.

32
00:05:33,647 --> 00:05:35,683
Why not? - She's suffering.

33
00:05:35,767 --> 00:05:40,602
Can't she suffer in a ditch?
What's it matter where she suffers?

34
00:05:40,847 --> 00:05:42,803
I'll have to use...

35
00:05:44,407 --> 00:05:45,476
a stick.

36
00:05:46,367 --> 00:05:50,679
Get a move on!
You won't get in my way.

37
00:05:52,527 --> 00:05:55,678
What's this? Why is she crying?

38
00:05:55,767 --> 00:05:59,237
She's lovesick.
She wants a train to run her over.

39
00:05:59,327 --> 00:06:02,842
What train? The track isn't
finished yet.

40
00:06:02,927 --> 00:06:06,317
Exactly what I told her.

41
00:06:06,567 --> 00:06:09,639
I'll use the stick on her. - A
stick?

42
00:06:09,767 --> 00:06:11,723
I'm skeptical about that.

43
00:06:11,807 --> 00:06:15,959
People! They've killed Joksa!

44
00:06:25,487 --> 00:06:26,602
Luka!

45
00:06:27,687 --> 00:06:29,643
I have to tell you something!

46
00:06:32,047 --> 00:06:33,765
Just let me get past.

47
00:06:38,127 --> 00:06:40,118
I have to tell you...

48
00:06:44,247 --> 00:06:45,646
Just one word!

49
00:06:58,127 --> 00:07:02,245
The bears are slaughtering everybody!
But Tito shot the last one.

50
00:07:02,327 --> 00:07:04,602
They're pouring in from Croatia.

51
00:07:04,727 --> 00:07:08,436
Beasts from Croatia!
And you just sit here playing!

52
00:07:08,527 --> 00:07:11,599
What beasts?
Why, bears!

53
00:07:14,247 --> 00:07:17,319
They're like ours, only
different.

54
00:07:17,407 --> 00:07:22,845
A bit bigger but with gray fur.
They must be Persian bears.

55
00:07:22,927 --> 00:07:26,920
Not Persian bears!
They're fleeing the war in Croatia.

56
00:07:27,047 --> 00:07:29,766
Is the track OK? - Why shouldn't
it be?

57
00:07:29,847 --> 00:07:32,202
Luka, this is no joke.

58
00:07:32,287 --> 00:07:35,597
Folks are

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
and something extra for her.

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,200
Does Aleksic know?

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
He won't make a fuss

4
00:00:06,100 --> 00:00:08,300
so long as we keep out of his
sight.

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,700
He has the UNPROFOR coming.

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,600
What'll you do with her now?

7
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
She's out of my hands now.

8
00:00:16,300 --> 00:00:17,800
She's your prisoner.

9
00:00:17,800 --> 00:00:20,100
I can't keep her. - What do you
mean?

10
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
It's only for a week or two at
the most.

11
00:00:23,400 --> 00:00:25,900
How will I watch her?

12
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Lock her in a room.

13
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
We don't have locks on the
doors.

14
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
She's a real dish.

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,900
See that?

16
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
I love it when folks
communicate!

17
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
We've met before.

18
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
Do you remember Smajo?

19
00:01:08,100 --> 00:01:10,600
He was a male nurse at the
hospital.

20
00:01:10,700 --> 00:01:13,000
Here's a towel. - They shot him.

21
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
His brains splattered all over
the car.

22
00:01:16,800 --> 00:01:19,100
All over the seats.

23
00:01:19,300 --> 00:01:22,900
They pushed the driver down a
gorge.

24
00:01:23,000 --> 00:01:26,100
He rolled down like a broken
doll.

25
00:01:26,200 --> 00:01:31,000
Then that man came up to me and
said:

26
00:01:31,100 --> 00:01:34,100
"I know what I'm gonna do with
you."

27
00:01:34,300 --> 00:01:36,700
I shut my eyes and I thought:

28
00:01:36,800 --> 00:01:40,100
"That's it. It's the end."

29
00:01:42,400 --> 00:01:46,500
I started to shake like a leaf.

30
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
It's warm in here. Dry yourself
off.

31
00:01:48,600 --> 00:01:50,700
Your hands and legs.

32
00:02:10,400 --> 00:02:12,700
What's happened to all of us?

33
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
My father always told me

34
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
that God isn't a blind cat

35
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
unaware of what he's doing.

36
00:02:21,000 --> 00:02:22,900
He knows and sees everything.

37
00:02:23,000 --> 00:02:27,500
My son says God didn't play dice
when he created the universe.

38
00:02:27,600 --> 00:02:30,700
He read that in a magazine.
Einstein said it.

39
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
And now he's a prisoner, too.

40
00:02:35,200 --> 00:02:38,200
Who is? - My son, Milos.

41
00:02:42,200 --> 00:02:44,600
Get some rest.

42
00:02:46,100 --> 00:02:48,600
Sorry, have your tea.

43
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
Let's go, Zujka.

44
00:03:31,200 --> 00:03:34,200
We're at war. It often happens.

45
00:03:34,200 --> 00:03:37,000
The power station's down. Don't
be afraid

46
00:04:41,500 --> 00:04:44,400
It's okay. I brought you some
breakfast.

47
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
Would you like to use the
"banya"?

48
00:04:52,200 --> 00:04:54,900
How do you say "banya"?

49
00:04:55,900 --> 00:04:58,200
We call it a bath. - We say
bath, too.

50
00:04:58,300 --> 00:05:00,800
It's over there. Wait a second.

51
00:05:07,800 --> 00:05:10,200
I don't know if there's hot
water.

52
00:05:10,300 --> 00:05:12,500
The power comes and goes.

53
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Let's make a deal.

54
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
I can't treat you like a
prisoner.

55
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
I know you're from a rich
family.

56
00:05:45,500 --> 00:05:47,400
I'm... - I know.

57
00:05:47,400 --> 00:05:49,500
Write a nice letter to your
people

58
00:05:49,600 --> 00:05:51,500
so they know

For more click on this link


Movie Trailer for Zivot Je Cudo

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zivot Je Cudo Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women