자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zeitgeist: The Movie
Movie Details: 2007
Original Name
Zeitgeist: The Movie
Alternative Name(s)
Array
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 11 subtitle(s) for movie Zeitgeist: The Movie
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
1
00:00:08,467 --> 00:00:21,600
La spiritualit est un terme particulier qui veut en ralit dire : agir avec intuition.

2
00:00:25,567 --> 00:00:33,067
Dans la tradition thiste il y a une notion de raccrochement un mot.

3
00:00:35,067 --> 00:00:43,500
Une certaine action est vue comme dplaisante pour un principe divin...

4
00:00:44,067 --> 00:00:49,932
Une certaine action est vue comme plaisante pour le divin... peu importe.

5
00:00:51,732 --> 00:01:00,332
Dans la tradition du non-thisme, en revanche, c'est trs direct -- les antcdents ne sont pas particulirement importants.

6
00:01:01,167 --> 00:01:06,433
Ce qui est en fait important est Ici et Maintenant.

7
00:01:07,500 --> 00:01:10,367
Maintenant est dfinitivement maintenant.

8
00:01:11,167 --> 00:01:15,567
Nous essayons de faire l'exprience de ce qui est disponible l... sur-le-champ.

9
00:01:18,799 --> 00:01:24,599
Il est inutile de penser qu'un pass, que nous pourrions avoir maintenant, a exist.

10
00:01:27,099 --> 00:01:31,000
Ceci est maintenant. Ce moment mme.

11
00:01:32,200 --> 00:01:35,933
Rien de mystique, juste Maintenant , trs simple, direct.

12
00:01:37,466 --> 00:01:44,533
Et de cette Maintenantude surgit un sens d'intelligence, tout le temps,

13
00:01:44,832 --> 00:01:53,632
que vous tes constamment en interaction avec la ralit, une chose la fois. Point par point. Constamment.

14
00:01:54,200 --> 00:01:59,466
Nous faisons l'exprience d'une fantastique prcision, tout le temps.

15
00:02:01,667 --> 00:02:07,733
Mais nous sommes menacs par le Maintenant alors nous sautons vers le pass ou le futur.

16
00:02:10,800 --> 00:02:18,100
En faisant attention aux lments qui existent dans notre vie -- de si riches vies que nous menons,

17
00:02:19,266 --> 00:02:23,699
tous ces choix surviennent tout le temps...

18
00:02:23,733 --> 00:02:27,000
mais aucun d'entre eux ne sont vus comme intrinsquement mauvais ou bons.

19
00:02:27,500 --> 00:02:30,532
Toutes nos expriences sont des expriences inconditionnelles.

20
00:02:30,733 --> 00:02:38,167
Elles ne sont pas accompagnes d'une tiquette qui dit ceci est considr comme mauvais ou ceci est bien .

21
00:02:38,467 --> 00:02:42,867
Nous en faisons l'exprience, mais nous n'y prtons en fait pas attention convenablement.

22
00:02:43,300 --> 00:02:47,700
Nous ne considrons en fait pas que nous allons quelque part.

23
00:02:47,733 --> 00:02:49,167
Nous considrons cela comme un embtement.

24
00:02:49,800 --> 00:02:56,633
En attendant d'tre morts.

25
00:02:56,667 --> 00:03:05,067
En attendant d'tre morts (cho...).

26
00:03:07,266 --> 00:03:12,366
C'est un problme. C'est ne pas faire convenablement confiance la Maintenantude .

27
00:03:13,067 --> 00:03:19,167
C'est que ce dont nous faisons en fait l'exprience Maintenant possde beaucoup de choses puissantes.

28
00:03:20,866 --> 00:03:25,167
C'est tellement puissant que nous ne pouvons pas l'affronter.

29
00:03:26,467 --> 00:03:31,600
En consquence, nous devons emprunter au pass, et inviter le futur tout le temps.

30
00:03:33,599 --> 00:03:36,466
Et c'est peut-tre pourquoi nous recherchons la religion.

31
00:03:37,733 --> 00:03:41,832
C'est peut-tre pourquoi nous manifestons dans les rues.

32
00:03:42,633 --> 00:03:46,766
C'est peut-tre pourquoi nous nous plaignons la socit.

33
00:03:47,599 --> 00:03:52,099
C'est peut-tre pourquoi nous votons pour les prsidents.

34
00:03:54,067 --> 00:03:56,467
C'est assez ironique...

35
00:03:56,932 --> 00:03:58,866
Trs amusant en effet.

36
00:08:47,799 --> 00:08:59,532
{ZEITGEIST}

37
00:09:11,000 --> 00:09:16,932
Plus nous commenons enquter sur ce que nous pensons comprendre,

38
00:09:16,932 --> 00:09:19,766
d'o nous venons, ce que nous avons l'impression de faire,

39
00:09:20,732 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Zeitgeist: The Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women