자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Zatôichi
Movie Details: (2003)
Original Name
Zatôichi
Alternative Name(s)
Blind Swordsman: Zatoichi, The / Takeshi Kitano's Zatoichi / The Blind Swordsman: Zatoichi / Zatoichi / Zatoichi - Der Blinde Samurai / Zatôichi / Затоичи
Add IMDB Id
Buy Zatôichi
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 5 subtitle(s) for movie Zatôichi


Also check the Best Movies 2003

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:57,014 --> 00:01:58,212
Jongen...

2
00:01:58,724 --> 00:02:01,595
Breng ons de wandelstok
van die blinde man de Massseur

3
00:02:02,186 --> 00:02:03,728
We betalen je ervoor.

4
00:02:04,730 --> 00:02:07,304
Kijk uit. Doe het zonder lawaai
anders hoort hij je.

5
00:02:26,170 --> 00:02:27,743
Bedankt.

6
00:02:28,963 --> 00:02:30,372
Schiet op!

7
00:02:32,633 --> 00:02:34,124
Ga weg, kwajongen.

8
00:02:39,265 --> 00:02:40,923
Icci!

9
00:02:49,358 --> 00:02:51,066
Zelfs jij...

10
00:02:51,277 --> 00:02:53,435
... we zijn in de maling genomen
door een onschuldig kind.

11
00:02:55,114 --> 00:02:57,290
Zelfs de Meester...

12
00:02:57,617 --> 00:02:59,443
...is zwak zonder zijn zwaard.

13
00:04:45,433 --> 00:04:48,006
RUST PLAATS

14
00:04:50,438 --> 00:04:52,062
Drink!

15
00:04:58,571 --> 00:05:00,065
Wat ben je aan het doen?

16
00:05:00,281 --> 00:05:03,116
Jij werkte voor Naruto.
Herken je ons niet meer?

17
00:05:06,204 --> 00:05:08,326
Van de Naturo Familie?

18
00:05:08,581 --> 00:05:10,075
Ik ben de dochter.

19
00:05:38,528 --> 00:05:42,062
Wat wil je nu weer?
We hebben al betaald voor deze maand.

20
00:05:42,323 --> 00:05:44,565
Maar je hebt niet betaald voor vandaag.

21
00:05:45,284 --> 00:05:49,329
Vanaf nu ga je betalen
elke keer dat we langskomen.

22
00:05:50,873 --> 00:05:54,159
Dat overleven we niet.
- Niet protesteren.

23
00:05:54,752 --> 00:05:56,294
Houd je kop en betaal.

24
00:05:56,587 --> 00:06:00,455
Het is echt heel slecht gegaan
met de Funahatsi bende.

25
00:06:00,925 --> 00:06:03,416
Ginjo bende maakt van je leven een echte hel!
- Klootzak!

26
00:07:38,356 --> 00:07:40,479
Ongelooflijk.

27
00:07:42,026 --> 00:07:45,561
Ik wijs de weg aan een blinde Bone-setter
die me helpt met groente sjouwen.

28
00:07:48,324 --> 00:07:49,902
Ik wens dat ik dat zou kunnen zien.

29
00:08:07,426 --> 00:08:09,834
Je hebt me een grote dienst bewezen.

30
00:08:10,930 --> 00:08:13,088
Hier thee.

31
00:08:14,892 --> 00:08:17,217
Het is lekker heet.
Bedankt.

32
00:08:21,774 --> 00:08:23,601
Zonder jou hulp...

33
00:08:24,694 --> 00:08:27,445
... kon ik het niet thuis brengen

34
00:08:31,200 --> 00:08:33,276
Waar slaap je vanavond...

35
00:08:36,038 --> 00:08:38,364
... het is de eerste keer dat je komt.

36
00:08:39,292 --> 00:08:42,874
Je bent welkom.
Ik woon alleen.

37
00:08:47,175 --> 00:08:49,666
Geen rare ideen krijgen.

38
00:08:50,178 --> 00:08:52,669
Ik denk er niet eens aan.

39
00:09:10,239 --> 00:09:13,193
Is de thee sterk?
Nee het is zoals het hoort te zijn.

40
00:09:17,288 --> 00:09:20,574
Ik kan er niet aan denken.

41
00:09:20,833 --> 00:09:23,668
Ginjo en Oggi zijn blij samen.

42
00:09:24,086 --> 00:09:26,624
Ze laten ons doen wat ze willen
ons te doen.

43
00:09:27,131 --> 00:09:29,836
Echt?
Je hebt zulke eikels.

44
00:09:30,593 --> 00:09:32,751
De boeren zijn bang voor ze.

45
00:09:33,137 --> 00:09:35,296
En de mensen in de stad?

46
00:09:37,808 --> 00:09:40,975
Ze eisen geld voor bescherming
Elke dag.

47
00:09:41,354 --> 00:09:43,062
Als het zo door gaat...

48
00:09:43,314 --> 00:09:47,063
...hoe meer we werken,
hoe armer we worden.

49
00:09:47,401 --> 00:09:50,153
Betaal je elke dag voor bescherming?

50
00:09:51,364 --> 00:09:53,771
eerst niet.

51
00:09:54,450 --> 00:09:57,237
We betaalden eerst elke maand.

52
00:09:57,787 --> 00:10:01,322
groot verschil.
elke maand, elke dag.

53
00:10:01,582 --> 00:10:03,374
Juist.

54
00:10:26,107 --> 00:10:27,850
Ben je in orde?

55
00:10:30,820 --> 00:10:32,978
We zullen een tijdje hier blijven.

56
00:10:33,614 --> 00:10:36,284
Ik ga weer werken als bodyguard.

57
00:10:37,159 --> 00:10:39,401
Maak je niet druk om

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,218 --> 00:00:34,711
We spelen opnieuw.

2
00:00:35,055 --> 00:00:37,045
Even.

3
00:00:37,599 --> 00:00:39,297
Odd.

4
00:00:39,643 --> 00:00:41,383
Ik win.

5
00:00:56,910 --> 00:00:59,943
Dit is mijn huis.
Ga weg! Ga weg!

6
00:01:27,232 --> 00:01:28,598
Ben je nog steeds aan het eten.

7
00:01:29,234 --> 00:01:31,266
Ik heb je toch gevraagd om op te ruimen!

8
00:01:32,237 --> 00:01:35,645
Seitaro, de meester wil je spreken.

9
00:01:37,574 --> 00:01:40,141
Jij daar, ruim die rommel op!

10
00:01:40,912 --> 00:01:43,490
Kom met me mee, Seitaro.

11
00:02:35,258 --> 00:02:37,656
Je bent zo mooi!

12
00:02:39,054 --> 00:02:42,087
Vanaf nu ben je mijn jongen.

13
00:02:43,140 --> 00:02:44,841
Als je doet wat ik zeg...

14
00:02:45,434 --> 00:02:48,635
...kunnen jij en je zuster
hier blijven wonen.

15
00:02:50,774 --> 00:02:55,143
Wil je hier blijven wonen?
Ik zal een paar mooie kimonos kopen.

16
00:03:00,324 --> 00:03:01,481
Wat doe je hier?

17
00:03:01,910 --> 00:03:03,276
Kom niet in de buurt van de kamer
van de meester!

18
00:03:03,787 --> 00:03:04,974
No!

19
00:03:06,246 --> 00:03:07,353
Meneer...

20
00:03:45,786 --> 00:03:49,562
Wilt u met samen wat doen met mij?

21
00:05:20,255 --> 00:05:21,748
Osei...

22
00:05:22,591 --> 00:05:24,666
Het is tijd om te oefenen.

23
00:08:23,565 --> 00:08:25,390
Zus...

24
00:08:26,400 --> 00:08:28,475
Wat is er?

25
00:08:37,536 --> 00:08:38,726
Niets.

26
00:08:38,954 --> 00:08:40,947
Voel je je goed?

27
00:09:00,225 --> 00:09:03,009
Tante, heeft u een paraplu=

28
00:09:03,270 --> 00:09:04,928
Ja, daar.

29
00:09:07,441 --> 00:09:09,766
Ik ga kijk in de stad wat er gebeurd.

30
00:10:16,760 --> 00:10:18,001
Dank je wel.

31
00:10:23,018 --> 00:10:25,842
Opa, Waar is die oude man vandaag?

32
00:10:26,146 --> 00:10:28,544
Hij had vandaag wat belangrijke dingen
te doen.

33
00:10:30,317 --> 00:10:32,767
Die luie hond?

34
00:10:33,445 --> 00:10:37,218
Waarom werk je in deze winkel?
Heb je geen familie?

35
00:10:38,615 --> 00:10:40,400
Juist.

36
00:10:40,744 --> 00:10:44,152
Hij heeft me van de straat gehaald
en me werk gegeven.

37
00:10:44,913 --> 00:10:47,155
Hij heeft me goed behandeld.

38
00:10:48,043 --> 00:10:50,523
Ik ben hem dankbaar.

39
00:10:54,299 --> 00:10:57,709
Je kan beter bedelen als in deze
winkel werken.

40
00:10:59,511 --> 00:11:03,454
Als je buiten op een matje gaat zitten
verdien je meer geld.

41
00:11:19,418 --> 00:11:21,241
5 plus 1, even.

42
00:11:28,801 --> 00:11:30,177
Nieuw spel.

43
00:11:31,929 --> 00:11:33,755
Iemand bezwaren?

44
00:11:48,614 --> 00:11:50,981
Wat doen jullie hier, eikels?

45
00:11:51,742 --> 00:11:53,692
Betaal, als je wilt meespelen.

46
00:11:53,826 --> 00:11:54,985
Kijk uit.

47
00:11:55,913 --> 00:11:57,696
Wij hebben eerder ingezet.

48
00:11:59,041 --> 00:12:00,739
Zoek je problemen, eikel.

49
00:12:10,509 --> 00:12:11,750
Zoek je bonje?

50
00:12:25,107 --> 00:12:29,184
Ginjo wil een vechtpartij.

51
00:12:54,303 --> 00:12:55,629
Achteruit.

52
00:13:48,442 --> 00:13:49,933
Oh mijn God!

53
00:14:20,848 --> 00:14:22,339
Hou vast...

54
00:14:27,104 --> 00:14:28,887
Het is over.

55
00:14:47,960 --> 00:14:50,200
Die Bone-setter...

56
00:14:50,294 --> 00:14:52,454
Denk je dat hij Zatoichi is?

57
00:14:54,216 --> 00:14:56,781
En die geishas...

58
00:14:57,344 --> 00:14:59,543
... die moeten dan van Naruto
familie zijn.

59
00:15:00,471 --> 00:15:02,589
De Naruto's zijn er niet meer...

60
00:15:04,560 --> 00:15:06,383
Wanneer is dit gebeurd?

61
00:15:06,727 --> 00:15:09,012
Tien jaar geleden.

62
00:15:10,898 --> 00:15:12,441
Ik begrijp het.

63
00:15:14,026 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Zatôichi

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zatôichi Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites