자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zatôichi
Movie Details: (2003)
Original Name
Zatôichi
Alternative Name(s)
Blind Swordsman: Zatoichi, The / Takeshi Kitano's Zatoichi / The Blind Swordsman: Zatoichi / Zatoichi / Zatoichi - Der Blinde Samurai / Zatôichi / Затоичи
Add IMDB Id
Buy Zatôichi
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 5 subtitle(s) for movie Zatôichi

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:53,660 --> 00:01:54,809
Jongen...

2
00:01:55,300 --> 00:01:58,053
Breng ons de wandelstok
van die blinde man de Masseur.

3
00:01:58,620 --> 00:02:00,099
We betalen je ervoor.

4
00:02:01,060 --> 00:02:03,528
Kijk uit. Doe het zonder lawaai
anders hoort hij je.

5
00:02:21,621 --> 00:02:23,130
Bedankt.

6
00:02:24,300 --> 00:02:25,651
Schiet op!

7
00:02:27,820 --> 00:02:29,250
Ga weg, kwajongen.

8
00:02:34,180 --> 00:02:35,770
Icci!

9
00:02:43,860 --> 00:02:45,498
Zelfs jij...

10
00:02:45,700 --> 00:02:47,770
ben in de maling genomen
door een onschuldig kind.

11
00:02:49,380 --> 00:02:51,467
Zelfs de Meester...

12
00:02:51,780 --> 00:02:53,532
is zwak zonder zijn zwaard.

13
00:04:35,180 --> 00:04:37,648
RUSTPLAATS

14
00:04:39,980 --> 00:04:41,538
Drink!

15
00:04:47,780 --> 00:04:49,213
Wat ben je aan het doen?

16
00:04:49,420 --> 00:04:52,139
Jij werkte voor Naruto.
Herken je ons niet meer?

17
00:04:55,100 --> 00:04:57,136
Van de Naturo Familie?

18
00:04:57,380 --> 00:04:58,813
Ik ben de dochter.

19
00:05:26,100 --> 00:05:29,490
Wat wil je nu weer?
We hebben al betaald voor deze maand.

20
00:05:29,740 --> 00:05:31,890
Maar je hebt niet betaald voor vandaag.

21
00:05:32,580 --> 00:05:36,459
Vanaf nu ga je betalen
elke keer dat we langskomen.

22
00:05:37,940 --> 00:05:41,091
Dat overleven we niet.
- Niet protesteren.

23
00:05:41,660 --> 00:05:43,139
Houd je kop en betaal.

24
00:05:43,420 --> 00:05:47,129
Het is echt heel slecht gegaan
met de Funahatsi bende.

25
00:05:47,580 --> 00:05:49,969
Ginjo bende maakt van je leven een echte hel!
- Klootzak!

26
00:07:21,020 --> 00:07:23,056
Ongelooflijk.

27
00:07:24,540 --> 00:07:27,930
Ik wijs de weg aan een blinde Bone-setter
die me helpt met groente sjouwen.

28
00:07:30,580 --> 00:07:32,093
Ik wens dat ik dat zou kunnen zien.

29
00:07:48,900 --> 00:07:51,209
Je hebt me een grote dienst bewezen.

30
00:07:52,260 --> 00:07:54,330
Hier thee.

31
00:07:56,060 --> 00:07:58,290
Het is lekker heet.
Bedankt.

32
00:08:02,660 --> 00:08:04,412
Zonder jou hulp...

33
00:08:05,460 --> 00:08:08,099
kon ik het niet thuis brengen.

34
00:08:11,700 --> 00:08:13,691
Waar slaap je vanavond?

35
00:08:16,340 --> 00:08:18,570
Het is de eerste keer dat je komt.

36
00:08:19,460 --> 00:08:22,896
Je bent welkom.
Ik woon alleen.

37
00:08:27,020 --> 00:08:29,409
Geen rare ideen krijgen.

38
00:08:29,900 --> 00:08:32,289
Ik denk er niet eens aan.

39
00:08:49,140 --> 00:08:51,973
Is de thee sterk?
Nee het is zoals het hoort te zijn.

40
00:08:55,900 --> 00:08:59,051
Ik kan er niet aan denken.

41
00:08:59,300 --> 00:09:02,019
Ginjo en Oggi zijn blij samen.

42
00:09:02,420 --> 00:09:04,854
Ze laten ons doen wat ze willen
ons te doen.

43
00:09:05,340 --> 00:09:07,934
Echt?
Je hebt zulke eikels.

44
00:09:08,660 --> 00:09:10,730
De boeren zijn bang voor ze.

45
00:09:11,100 --> 00:09:13,170
En de mensen in de stad?

46
00:09:15,580 --> 00:09:18,617
Ze eisen geld voor bescherming.
Elke dag.

47
00:09:18,980 --> 00:09:20,618
Als het zo door gaat...

48
00:09:20,860 --> 00:09:24,450
hoe meer we werken,
hoe armer we worden.

49
00:09:24,780 --> 00:09:27,419
Betaal je elke dag voor bescherming?

50
00:09:28,580 --> 00:09:30,889
Eerst niet.

51
00:09:31,540 --> 00:09:34,213
We betaalden eerst elke maand.

52
00:09:34,740 --> 00:09:38,130
Groot verschil.
Elke maand, elke dag.

53
00:09:38,380 --> 00:09:40,098
Juist.

54
00:10:01,900 --> 00:10:03,572
Ben je in orde?

55
00:10:06,420 --> 00:10:08,490
We zullen een tijdje hier blijven.

56
00:10:09,100 --> 00:10:11,660
Ik ga weer werken als bodyguard.

57
00:10:12,500 --> 00:10:14,650
Maak je niet druk om

For more click on this link


Movie Trailer for Zatôichi

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zatôichi Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites