자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Zatôichi
Movie Details: (2003)
Original Name
Zatôichi
Alternative Name(s)
Blind Swordsman: Zatoichi, The / Takeshi Kitano's Zatoichi / The Blind Swordsman: Zatoichi / Zatoichi / Zatoichi - Der Blinde Samurai / Zatôichi / Затоичи
Add IMDB Id
Buy Zatôichi
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 5 subtitle(s) for movie Zatôichi

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,257 --> 00:00:58,257
Vertaald door: Blugger
.:: Releases4U ::.

2
00:01:58,514 --> 00:01:59,703
Jongen...

3
00:02:00,224 --> 00:02:03,092
Breng ons de wandelstok
van die blinde man de Masseur.

4
00:02:03,686 --> 00:02:05,219
We zullen je ervoor betalen.

5
00:02:06,230 --> 00:02:08,795
Kijk uit.
Wees stil, anders hoort hij je.

6
00:02:27,669 --> 00:02:29,243
Dank je.

7
00:02:30,463 --> 00:02:31,871
Ga!
Ga!

8
00:02:34,133 --> 00:02:35,624
Ga weg ...

9
00:02:40,765 --> 00:02:42,423
Icci!

10
00:02:49,958 --> 00:02:51,658
Zelfs jij...

11
00:02:51,877 --> 00:02:54,035
we zijn in de maling genomen door
een onschuldig kind!

12
00:02:55,714 --> 00:02:57,747
Zelfs de Meester...

13
00:02:58,217 --> 00:03:00,041
is zwak zonder zijn zwaard.

14
00:04:46,033 --> 00:04:48,598
RUST PLAATS

15
00:04:51,038 --> 00:04:52,654
Drink!

16
00:04:59,171 --> 00:05:00,662
Wat ben je aan het doen?

17
00:05:00,881 --> 00:05:03,707
Jij werkte voor Naruto.
Herken je ons niet meer?

18
00:05:06,804 --> 00:05:08,920
De Naruto familie?

19
00:05:09,181 --> 00:05:10,672
Ik ben de dochter!

20
00:05:39,128 --> 00:05:42,662
Wat wil je nou weer?
We hebben al betaald voor deze maand!

21
00:05:42,923 --> 00:05:45,165
Je hebt niet voor vandaag betaald.

22
00:05:45,884 --> 00:05:49,920
Vanaf nu betaal je ons elke keer
wanneer we langs komen.

23
00:05:51,473 --> 00:05:54,758
Dat overleven we niet.
- Protesteer niet!

24
00:05:55,352 --> 00:05:56,885
Houd je mond en betaal.

25
00:05:57,187 --> 00:06:01,045
Het is echt heel slecht gegaan
met de Funahatsi bende.

26
00:06:01,525 --> 00:06:04,007
Ginjo maakt een echte hel van je leven!
- Eikel!

27
00:07:38,956 --> 00:07:41,072
Ongelooflijk!

28
00:07:42,626 --> 00:07:46,161
Ik wijs een blinde Masseur de weg
die helpt met mijn groente te dragen.

29
00:07:48,924 --> 00:07:50,498
Ik wou dat ik dat kon zien!

30
00:08:08,026 --> 00:08:10,425
Je hebt me een grote dienst bewezen.

31
00:08:11,530 --> 00:08:13,688
Drink wat thee.

32
00:08:15,492 --> 00:08:17,817
Het is heet.
- Dank je.

33
00:08:22,374 --> 00:08:24,199
Zonder jouw hulp...

34
00:08:25,294 --> 00:08:28,036
kon ik hun niet thuis brengen.

35
00:08:31,800 --> 00:08:33,875
Waar slaap je vanavond?

36
00:08:36,638 --> 00:08:38,964
Het zal de eerste keer zijn dat je komt.

37
00:08:39,892 --> 00:08:43,468
Je bent altijd welkom.
Ik woon alleen.

38
00:08:47,775 --> 00:08:50,256
Krijg geen rare ideen.

39
00:08:50,778 --> 00:08:53,259
Ik denk er niet aan.

40
00:09:10,839 --> 00:09:13,790
Is het te sterk?
- Nee, het is zoals het hoort te zijn.

41
00:09:17,888 --> 00:09:21,172
Ik kan me niet voorstellen dat onze
stad veroordeeld is.

42
00:09:21,433 --> 00:09:24,259
Ginjo en Oggi zijn blij samen.

43
00:09:24,686 --> 00:09:27,220
Wat ze willen, dat doen ze met ons.

44
00:09:27,731 --> 00:09:30,432
Echt? Je hebt van die eikels?

45
00:09:31,193 --> 00:09:33,351
De boeren zijn bang voor ze...

46
00:09:33,737 --> 00:09:35,896
en de dorpelingen ook?

47
00:09:38,408 --> 00:09:41,568
Ze eisen geld voor elke dag bescherming.

48
00:09:41,954 --> 00:09:43,653
Als het zo door gaat zal het zijn dat...

49
00:09:43,914 --> 00:09:47,657
hoe meer we werken,
des te armer we worden.

50
00:09:48,001 --> 00:09:50,744
Betaal jij voor elke dag bescherming?

51
00:09:51,964 --> 00:09:54,362
Eerst niet.

52
00:09:55,050 --> 00:09:57,834
We betaalde eerst elke maand.

53
00:09:58,387 --> 00:10:01,922
Dat is een groot verschil.
Elke maand, elke dag.

54
00:10:02,182 --> 00:10:03,965
Precies.

55
00:10:26,707 --> 00:10:28,448
Ben je in orde?

56
00:10:31,420 --> 00:10:33,578
We zullen hier een tijdje blijven.

57
00:10:34,214 --> 00:10:36,884
Ik

For more click on this link


Movie Trailer for Zatôichi

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zatôichi Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites