자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Yume
Movie Details: (1990)
Original Name
Yume
Alternative Name(s)
Akira Kurosawa's Dreams / Akira Kurosawa's Träume / Dreams / I Saw A Dream Like This / Konna Yume Wo Mita / Sogni / Such Dreams I Have Dreamed / Yume / Сны ?кира Куро?авы
Buy Yume
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie Yume

 
#1 Yume ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
#2 Yume ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON

2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.

3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.

4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.

5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.

6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.

7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...

8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.

9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen laten.

10
00:09:26,983 --> 00:09:29,417
Een boze vos was op zoek naar je.

11
00:09:31,487 --> 00:09:32,954
Hij liet dit achter.

12
00:09:51,674 --> 00:09:54,074
Ze willen dat je zelfmoord pleegt.

13
00:09:56,612 --> 00:10:00,708
Ga snel en vraag
hun vergiffenis.

14
00:10:02,652 --> 00:10:06,850
Geef het mes terug en zeg hen
hoeveel het je spijt.

15
00:10:12,895 --> 00:10:14,988
Ze zijn meestal niet vergevingsgezind.

16
00:10:16,532 --> 00:10:19,023
Je moet bereid zijn om te sterven.

17
00:10:20,836 --> 00:10:22,997
Opschieten nu.

18
00:10:25,107 --> 00:10:30,101
Tenzij ze je vergeven,
kan ik je niet binnenlaten.

19
00:10:31,213 --> 00:10:34,979
Maar ik weet niet waar ze wonen.

20
00:10:37,219 --> 00:10:38,811
Je komt er wel achter.

21
00:10:40,089 --> 00:10:43,991
Op dagen zoals deze
zijn er altijd regenbogen.

22
00:10:46,295 --> 00:10:49,822
Vossen leven onder de regenbogen.

23
00:12:52,021 --> 00:12:56,014
DE PERZIK BOOMGAARD

24
00:13:26,121 --> 00:13:27,588
Alsjeblieft, grote zus.

25
00:13:27,656 --> 00:13:28,850
Dank je wel.

26
00:13:54,016 --> 00:13:56,007
Waren jullie niet met z'n zessen?

27
00:13:56,185 --> 00:13:59,643
Jullie waren met z'n zessen, dus
heb ik er zes meegenomen.

28
00:13:59,822 --> 00:14:03,189
Nee hoor, maar je mag deze
die over is wel hebben.

29
00:14:03,826 --> 00:14:06,226
Ik heb de mijne al gehad.

30
00:14:06,595 --> 00:14:08,119
Dat is vreemd.

31
00:14:08,397 --> 00:14:12,128
Jullie waren met z'n zessen.
Is er iemand vertrokken?

32
00:14:12,268 --> 00:14:13,292
Nee.

33
00:14:21,410 --> 00:14:24,777
Ik weet zeker dat er een meer was.

34
00:14:25,648 --> 00:14:27,616
Niet zo raar doen. Ophouden nu.

35
00:14:28,217 --> 00:14:30,082
Laat ons nu met rust.

36
00:14:38,360 --> 00:14:40,419
- Ze is hier.
- Wie?

37
00:14:43,666 --> 00:14:45,156
Een meisje.

38
00:14:45,234 --> 00:14:46,895
Er is niemand hier.

39
00:14:48,404 --> 00:14:50,201
Ze was hier.

40
00:14:51,273 --> 00:14:55,073
Heb je weer koorts?

41
00:14:55,144 --> 00:14:56,372
Vertel me...

42
00:14:56,545 --> 00:14:58,445
...wie is ze?

43
00:14:59,582 --> 00:15:01,243
Gaat het wel goed met je?

44
00:15:18,100 --> 00:15:19,192
Wacht!

45
00:15:20,736 --> 00:15:24,433
Waar ga je heen?
Je mag niet naar buiten.

46
00:16:19,628 --> 00:16:21,493
H, klein jongetje!

47
00:16:28,070 --> 00:16:31,562
We moeten je wat zeggen.

48
00:16:33,342 --> 00:16:34,969
Luister goed.

49
00:16:35,778 --> 00:16:39,339
We zullen nooit meer naar jouw huis gaan.

50
00:16:40,883 --> 00:16:42,111
Waarom niet?

51
00:16:42,351 --> 00:16:43,841
Jouw familie...

52
00:16:44,219 --> 00:16:46,084
...heeft alle perzikbomen omgehakt...

53
00:16:46,155 --> 00:16:48,123
...in deze boomgaard.

54
00:16:49,358 --> 00:16:52,953
Maar "Poppendag" is voor de perzik bloesems.

55
00:16:53,328 --> 00:16:56,764
Om te vieren dat ze er weer zijn.

56
00:16:56,965 --> 00:17:00,162
Wij poppen personifiren de perzikboom.

57
00:17:00,903 --> 00:17:05,431
Wij zijn de geest van de bomen,
het leven van de bloesems.

58
00:17:06,275 --> 00:17:10,939
Hoe kan je

For more click on this link


Movie Trailer for Yume

Movie Trailers service by AllSubs.org : Yume Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites