자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Yume
Movie Details: (1990)
Original Name
Yume
Alternative Name(s)
Akira Kurosawa's Dreams / Akira Kurosawa's Träume / Dreams / I Saw A Dream Like This / Konna Yume Wo Mita / Sogni / Such Dreams I Have Dreamed / Yume / Сны ?кира Куро?авы
Buy Yume
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie Yume


Also check the Best Movies 1990

 
#1 Yume ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
#2 Yume ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON

2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.

3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.

4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.

5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.

6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.

7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...

8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.

9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen laten.

10
00:09:26,983 --> 00:09:29,417
Een boze vos was op zoek naar je.

11
00:09:31,487 --> 00:09:32,954
Hij liet dit achter.

12
00:09:51,674 --> 00:09:54,074
Ze willen dat je zelfmoord pleegt.

13
00:09:56,612 --> 00:10:00,708
Ga snel en vraag
hun vergiffenis.

14
00:10:02,652 --> 00:10:06,850
Geef het mes terug en zeg hen
hoeveel het je spijt.

15
00:10:12,895 --> 00:10:14,988
Ze zijn meestal niet vergevingsgezind.

16
00:10:16,532 --> 00:10:19,023
Je moet bereid zijn om te sterven.

17
00:10:20,836 --> 00:10:22,997
Opschieten nu.

18
00:10:25,107 --> 00:10:30,101
Tenzij ze je vergeven,
kan ik je niet binnenlaten.

19
00:10:31,213 --> 00:10:34,979
Maar ik weet niet waar ze wonen.

20
00:10:37,219 --> 00:10:38,811
Je komt er wel achter.

21
00:10:40,089 --> 00:10:43,991
Op dagen zoals deze
zijn er altijd regenbogen.

22
00:10:46,295 --> 00:10:49,822
Vossen leven onder de regenbogen.

23
00:12:52,021 --> 00:12:56,014
DE PERZIK BOOMGAARD

24
00:13:26,121 --> 00:13:27,588
Alsjeblieft, grote zus.

25
00:13:27,656 --> 00:13:28,850
Dank je wel.

26
00:13:54,016 --> 00:13:56,007
Waren jullie niet met z'n zessen?

27
00:13:56,185 --> 00:13:59,643
Jullie waren met z'n zessen, dus
heb ik er zes meegenomen.

28
00:13:59,822 --> 00:14:03,189
Nee hoor, maar je mag deze
die over is wel hebben.

29
00:14:03,826 --> 00:14:06,226
Ik heb de mijne al gehad.

30
00:14:06,595 --> 00:14:08,119
Dat is vreemd.

31
00:14:08,397 --> 00:14:12,128
Jullie waren met z'n zessen.
Is er iemand vertrokken?

32
00:14:12,268 --> 00:14:13,292
Nee.

33
00:14:21,410 --> 00:14:24,777
Ik weet zeker dat er een meer was.

34
00:14:25,648 --> 00:14:27,616
Niet zo raar doen. Ophouden nu.

35
00:14:28,217 --> 00:14:30,082
Laat ons nu met rust.

36
00:14:38,360 --> 00:14:40,419
- Ze is hier.
- Wie?

37
00:14:43,666 --> 00:14:45,156
Een meisje.

38
00:14:45,234 --> 00:14:46,895
Er is niemand hier.

39
00:14:48,404 --> 00:14:50,201
Ze was hier.

40
00:14:51,273 --> 00:14:55,073
Heb je weer koorts?

41
00:14:55,144 --> 00:14:56,372
Vertel me...

42
00:14:56,545 --> 00:14:58,445
...wie is ze?

43
00:14:59,582 --> 00:15:01,243
Gaat het wel goed met je?

44
00:15:18,100 --> 00:15:19,192
Wacht!

45
00:15:20,736 --> 00:15:24,433
Waar ga je heen?
Je mag niet naar buiten.

46
00:16:19,628 --> 00:16:21,493
H, klein jongetje!

47
00:16:28,070 --> 00:16:31,562
We moeten je wat zeggen.

48
00:16:33,342 --> 00:16:34,969
Luister goed.

49
00:16:35,778 --> 00:16:39,339
We zullen nooit meer naar jouw huis gaan.

50
00:16:40,883 --> 00:16:42,111
Waarom niet?

51
00:16:42,351 --> 00:16:43,841
Jouw familie...

52
00:16:44,219 --> 00:16:46,084
...heeft alle perzikbomen omgehakt...

53
00:16:46,155 --> 00:16:48,123
...in deze boomgaard.

54
00:16:49,358 --> 00:16:52,953
Maar "Poppendag" is voor de perzik bloesems.

55
00:16:53,328 --> 00:16:56,764
Om te vieren dat ze er weer zijn.

56
00:16:56,965 --> 00:17:00,162
Wij poppen personifiren de perzikboom.

57
00:17:00,903 --> 00:17:05,431
Wij zijn de geest van de bomen,
het leven van de bloesems.

58
00:17:06,275 --> 00:17:10,939
Hoe kan je

For more click on this link


Movie Trailer for Yume

Movie Trailers service by AllSubs.org : Yume Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites