자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Youth Without Youth
Movie Details: (2007)
Original Name
Youth Without Youth
Alternative Name(s)
Jugend Ohne Jugend / L'homme Sans Age / Jugend Ohne Jugend / L'homme Sans Age / Tinerete Fara Tinerete / Youth Without Youth
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Youth Without Youth

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:01:30,927 --> 00:01:34,687
Por vezes, consciencializo-me
da possibilidade...

2
00:01:34,687 --> 00:01:38,441
...de no ser capaz de terminar
o trabalho da minha vida.

3
00:01:41,687 --> 00:01:43,757
O meu nico livro.

4
00:01:45,927 --> 00:01:49,636
E que, no final, sem ela,

5
00:01:54,527 --> 00:01:56,643
no haver nada.

6
00:01:57,367 --> 00:01:59,247
E eu morrerei sozinho.

7
00:02:15,047 --> 00:02:18,483
Que faz aqui a esta hora,
senhor Dominic?

8
00:02:19,727 --> 00:02:23,927
Tenho insnias.
Pensei que uma caminhada ajudaria.

9
00:02:23,927 --> 00:02:26,407
Mas de pijama na noite de Natal!?

10
00:02:26,407 --> 00:02:28,796
Poder apanhar um resfriado.
Repare!

11
00:02:30,407 --> 00:02:34,958
Na primeira oportunidade...
Eu...

12
00:02:36,207 --> 00:02:38,926
O que vai fazer
na primeira oportunidade?

13
00:02:38,926 --> 00:02:42,596
Na primeira oportunidade...
Eu tenho de...

14
00:02:43,687 --> 00:02:48,203
Est na gaveta.
Guardei-o...

15
00:02:48,527 --> 00:02:51,963
Na primeira oportunidade...
Abrirei o envelope azul.

16
00:02:52,607 --> 00:02:59,319
No aqui, na Praa Neamet, onde todos me
conhecem, mas noutro lugar longe daqui.

17
00:03:02,527 --> 00:03:06,759
Bucareste, talvez.
Na Pscoa.

18
00:04:27,925 --> 00:04:29,636
PSCOA FELIZ

19
00:04:40,567 --> 00:04:45,402
Edio especial da Pscoa!

20
00:04:45,402 --> 00:04:48,285
Nuvens de guerra ameaam a Romnia!

21
00:05:16,174 --> 00:05:18,918
Viste aquele homem!?
Chamem uma ambulncia!

22
00:05:19,862 --> 00:05:22,440
Como ficou!
Precisa de ajuda....

23
00:05:22,440 --> 00:05:28,185
Que aconteceu?
Sabe-se l que pecados cometeu...

24
00:05:28,185 --> 00:05:32,469
Dizem que aquele que morre
na Pscoa vai directo para o Paraso.

25
00:05:40,087 --> 00:05:42,157
Dominic.

26
00:05:49,755 --> 00:05:53,000
Eu desejo tanto.
S a ti, quero dizer...

27
00:05:54,247 --> 00:05:58,286
Vou amar-te at ao dia
da minha morte.

28
00:06:09,087 --> 00:06:11,760
Os olhos parecem intactos.

29
00:06:12,367 --> 00:06:15,564
Mas no sei se est cego ou no.

30
00:06:16,967 --> 00:06:21,167
Nem sequer sei se est consciente.
Se ouve alguma coisa.

31
00:06:21,167 --> 00:06:23,556
Ou se compreende aquilo que ouve.

32
00:06:25,487 --> 00:06:27,637
Se compreende aquilo que digo,

33
00:06:28,343 --> 00:06:29,961
aperte o meu dedo.

34
00:06:42,007 --> 00:06:46,523
Sou o Doutor Roman Stanciulescu.
Estou aqui para ajud-lo.

35
00:06:49,687 --> 00:06:53,847
Muito bem!
Gostaramos de saber a sua idade.

36
00:06:53,847 --> 00:06:57,681
Por cada dez anos,
aperte a minha mo uma vez.

37
00:07:01,887 --> 00:07:03,161
Dez.

38
00:07:05,447 --> 00:07:07,483
Vinte.

39
00:07:09,527 --> 00:07:10,721
Trinta.

40
00:07:13,247 --> 00:07:14,760
Quarenta.

41
00:07:15,447 --> 00:07:17,199
Cinquenta.

42
00:07:18,767 --> 00:07:20,519
Sessenta.

43
00:07:23,527 --> 00:07:25,085
Setenta.

44
00:07:26,735 --> 00:07:27,849
Tem setenta anos.

45
00:07:29,830 --> 00:07:31,975
Setenta?
Eu teria dito menos.

46
00:07:34,149 --> 00:07:37,353
Bem, neste estado larval,

47
00:07:38,819 --> 00:07:40,203
difcil fazer uma estimativa.

48
00:07:55,207 --> 00:07:57,402
Nunca conheci ningum como tu.

49
00:07:58,047 --> 00:08:03,327
- Queres saber absolutamente tudo.
- Laura, tenta s imaginar.

50
00:08:03,327 --> 00:08:05,158
Considera uma paixo por alguma coisa,

51
00:08:05,727 --> 00:08:09,845
existindo apenas um desejo, ao qual te
dedicas de corpo e alma, e depois falhas.

52
00:08:09,845 --> 00:08:14,580
Aos 26 anos, no sou bem sucedido,
no fiz nenhuma descoberta...

53
00:08:14,857 --> 00:08:16,125
Sou um fracasso.

54
00:08:16,699 --> 00:08:18,604
Tem esposa?

55
00:08:20,200 --> 00:08:25,259
- No.
- No. Algum

For more click on this link


Movie Trailer for Youth Without Youth

Movie Trailers service by AllSubs.org : Youth Without Youth Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites