•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitles for Youth Without Youth
Movie Details: (2007)
Original Name
Youth Without Youth
Alternative Name(s)
Jugend Ohne Jugend / L'homme Sans Age / Jugend Ohne Jugend / L'homme Sans Age / Tinerete Fara Tinerete / Youth Without Youth IMDB Id pending validation
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #11
00:01:30,927 --> 00:01:34,687
Por vezes, consciencializo-me
da possibilidade...
2
00:01:34,687 --> 00:01:38,441
...de no ser capaz de terminar
o trabalho da minha vida.
3
00:01:41,687 --> 00:01:43,757
O meu nico livro.
4
00:01:45,927 --> 00:01:49,636
E que, no final, sem ela,
5
00:01:54,527 --> 00:01:56,643
no haver nada.
6
00:01:57,367 --> 00:01:59,247
E eu morrerei sozinho.
7
00:02:15,047 --> 00:02:18,483
Que faz aqui a esta hora,
senhor Dominic?
8
00:02:19,727 --> 00:02:23,927
Tenho insnias.
Pensei que uma caminhada ajudaria.
9
00:02:23,927 --> 00:02:26,407
Mas de pijama na noite de Natal!?
10
00:02:26,407 --> 00:02:28,796
Poder apanhar um resfriado.
Repare!
11
00:02:30,407 --> 00:02:34,958
Na primeira oportunidade...
Eu...
12
00:02:36,207 --> 00:02:38,926
O que vai fazer
na primeira oportunidade?
13
00:02:38,926 --> 00:02:42,596
Na primeira oportunidade...
Eu tenho de...
14
00:02:43,687 --> 00:02:48,203
Est na gaveta.
Guardei-o...
15
00:02:48,527 --> 00:02:51,963
Na primeira oportunidade...
Abrirei o envelope azul.
16
00:02:52,607 --> 00:02:59,319
No aqui, na Praa Neamet, onde todos me
conhecem, mas noutro lugar longe daqui.
17
00:03:02,527 --> 00:03:06,759
Bucareste, talvez.
Na Pscoa.
18
00:04:27,925 --> 00:04:29,636
PSCOA FELIZ
19
00:04:40,567 --> 00:04:45,402
Edio especial da Pscoa!
20
00:04:45,402 --> 00:04:48,285
Nuvens de guerra ameaam a Romnia!
21
00:05:16,174 --> 00:05:18,918
Viste aquele homem!?
Chamem uma ambulncia!
22
00:05:19,862 --> 00:05:22,440
Como ficou!
Precisa de ajuda....
23
00:05:22,440 --> 00:05:28,185
Que aconteceu?
Sabe-se l que pecados cometeu...
24
00:05:28,185 --> 00:05:32,469
Dizem que aquele que morre
na Pscoa vai directo para o Paraso.
25
00:05:40,087 --> 00:05:42,157
Dominic.
26
00:05:49,755 --> 00:05:53,000
Eu desejo tanto.
S a ti, quero dizer...
27
00:05:54,247 --> 00:05:58,286
Vou amar-te at ao dia
da minha morte.
28
00:06:09,087 --> 00:06:11,760
Os olhos parecem intactos.
29
00:06:12,367 --> 00:06:15,564
Mas no sei se est cego ou no.
30
00:06:16,967 --> 00:06:21,167
Nem sequer sei se est consciente.
Se ouve alguma coisa.
31
00:06:21,167 --> 00:06:23,556
Ou se compreende aquilo que ouve.
32
00:06:25,487 --> 00:06:27,637
Se compreende aquilo que digo,
33
00:06:28,343 --> 00:06:29,961
aperte o meu dedo.
34
00:06:42,007 --> 00:06:46,523
Sou o Doutor Roman Stanciulescu.
Estou aqui para ajud-lo.
35
00:06:49,687 --> 00:06:53,847
Muito bem!
Gostaramos de saber a sua idade.
36
00:06:53,847 --> 00:06:57,681
Por cada dez anos,
aperte a minha mo uma vez.
37
00:07:01,887 --> 00:07:03,161
Dez.
38
00:07:05,447 --> 00:07:07,483
Vinte.
39
00:07:09,527 --> 00:07:10,721
Trinta.
40
00:07:13,247 --> 00:07:14,760
Quarenta.
41
00:07:15,447 --> 00:07:17,199
Cinquenta.
42
00:07:18,767 --> 00:07:20,519
Sessenta.
43
00:07:23,527 --> 00:07:25,085
Setenta.
44
00:07:26,735 --> 00:07:27,849
Tem setenta anos.
45
00:07:29,830 --> 00:07:31,975
Setenta?
Eu teria dito menos.
46
00:07:34,149 --> 00:07:37,353
Bem, neste estado larval,
47
00:07:38,819 --> 00:07:40,203
difcil fazer uma estimativa.
48
00:07:55,207 --> 00:07:57,402
Nunca conheci ningum como tu.