자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for You've Got Mail
Movie Details: (1998)
Original Name
You've Got Mail
Alternative Name(s)
C'è Posta Per Te / E-m@il Für Dich / You Have Mail / You've Got M@il / Youve Got Mail / Вам пи?ьмо
IMDB Id pending validation
Buy You've Got Mail
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 5 subtitle(s) for movie You've Got Mail

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:54,280 --> 00:02:55,110
Ongelooflijk. Moet je horen.

2
00:02:56,440 --> 00:03:01,070
Bij overheidspersoneel wordt patience
van de computer gehaald...

3
00:03:01,640 --> 00:03:04,791
...omdat het werk al weken
bleef liggen.

4
00:03:04,880 --> 00:03:10,273
Dit is het eind van de westerse
beschaving zoals wij die kennen.

5
00:03:10,360 --> 00:03:15,388
Je komt te laat.
- Wat levert de technologie ons op?

6
00:03:15,480 --> 00:03:20,429
Elektriciteit.
- Machines, je hebt er niks aan.

7
00:03:20,520 --> 00:03:22,590
Ik ga.
- Tot vanavond.

8
00:03:22,680 --> 00:03:25,831
Sushi.
- Sushi.

9
00:04:13,440 --> 00:04:14,270
Welkom.

10
00:04:16,360 --> 00:04:18,351
U heeft post.

11
00:04:26,960 --> 00:04:29,918
M'n hond en ik zijn dol
op de straten van New York.

12
00:04:30,000 --> 00:04:34,710
Al haalt hij pizza's uit
de vuilnisbak en ik bij de pizzeria.

13
00:04:34,800 --> 00:04:39,430
Hij kon catcher worden bij de Metz,
maar bleef liever bij mij...

14
00:04:39,520 --> 00:04:44,674
...omdat hij dan 18 uur per dag
op een enorm kussen kon slapen.

15
00:04:44,760 --> 00:04:49,629
Herfst in New York. Dan krijg ik zin
om schoolspullen te kopen.

16
00:04:49,720 --> 00:04:50,914
Ik ben zover.

17
00:04:51,000 --> 00:04:56,438
Als ik je naam en adres wist, zou ik
je 'n bosje geslepen potloden sturen.

18
00:04:56,520 --> 00:05:00,274
Maar het heeft ook z'n charme,
dat ik je niet ken.

19
00:05:00,360 --> 00:05:03,432
Heb je 'm al aangezet?
- Ja, ik heb 'm aangezet.

20
00:05:03,520 --> 00:05:05,511
Ik kom te laat.

21
00:05:06,720 --> 00:05:09,439
Random House heeft Atkins ontslagen.

22
00:05:09,520 --> 00:05:12,478
Murray Chilton is dood.
Heb ik daar ook geen ruzie meer mee.

23
00:05:17,400 --> 00:05:20,870
Vince wordt geprezen,
dus die wordt onuitstaanbaar.

24
00:05:20,960 --> 00:05:24,270
Vergeet dat etentje niet.
- Moet ik mee?

25
00:05:24,360 --> 00:05:27,432
Joe Fox, je had het beloofd.

26
00:05:27,520 --> 00:05:31,229
Ik moet in smoking.
Kan ik geen geld geven?

27
00:05:31,320 --> 00:05:35,438
'Vrijheid voor Albanese schrijvers'.
Nou, daar ben ik wel voor.

28
00:05:38,880 --> 00:05:41,519
Goed, ik ga wel mee.
Opschieten, jij.

29
00:06:15,760 --> 00:06:18,479
Is ie dan zo blij?

30
00:06:24,640 --> 00:06:26,119
Welkom.

31
00:06:27,280 --> 00:06:29,077
U heeft post.

32
00:06:29,440 --> 00:06:31,317
Weg nou, jij.

33
00:06:34,680 --> 00:06:39,834
Beste vriend. Ik doe net alsof we
een oud gesprek voortzetten.

34
00:06:39,920 --> 00:06:42,798
We zijn zogenaamd
goede vrienden...

35
00:06:42,880 --> 00:06:47,271
...en vergeten even dat we
elkaars naam niet eens kennen...

36
00:06:47,360 --> 00:06:50,193
...en dat we elkaar via Internet
hebben leren kennen.

37
00:06:51,120 --> 00:06:55,159
Wat zou NY152 vandaag schrijven,
vraag ik me af.

38
00:06:55,240 --> 00:07:00,109
Ik zet m'n computer aan
en wacht ongeduldig op de verbinding.

39
00:07:00,200 --> 00:07:06,230
Ik ga on-line en m'n adem stokt
totdat ik die drie woordjes hoor:

40
00:07:07,120 --> 00:07:09,634
U heeft post.

41
00:07:09,720 --> 00:07:15,716
'Ik hoor niets, zelfs geen straatrumoer.
Alleen m'n eigen hart'.

42
00:07:15,800 --> 00:07:18,758
Er is post... van jou.

43
00:08:17,360 --> 00:08:22,229
De elektricien heeft een hert
aangereden en komt morgen pas.

44
00:08:22,320 --> 00:08:26,518
In de planken die zouden komen,
zaten torren.

45
00:08:26,600 --> 00:08:30,388
Uitstekend.
- Pissende bouwvakkers zijn beboet.

46
00:08:30,880 --> 00:08:34,475
Prima, prima.
Komt de elektricien vandaag?

47
00:08:34,560 --> 00:08:39,270
Nee, dat zei ik net.
Ik wist wel dat je niet luisterde.

48
00:08:39,360 --> 00:08:41,191
Dat klopt.

49
00:08:41,280 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,480 --> 00:00:07,677
Ze zien haar als een soort
Jeanne d'Arc.

2
00:00:07,760 --> 00:00:09,591
En jou als Attila de Hun.

3
00:00:09,680 --> 00:00:13,434
Niet mij persoonlijk,
maar het bedrijf.

4
00:00:13,520 --> 00:00:15,192
Ik heb Joe Fox ontmoet.

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,276
Hij vergeleek z'n winkel
met een supermarkt...

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,828
...en z'n boeken met vaten olijfolie.

7
00:00:25,680 --> 00:00:28,240
Vertel eens iets over de winkel.

8
00:00:30,000 --> 00:00:34,994
The Shop Around The Corner heeft
het soort Jeffersoniaanse puurheid...

9
00:00:35,080 --> 00:00:39,835
...dat de stad nodig heeft
om haar integriteit te behouden.

10
00:00:39,920 --> 00:00:43,469
Jeffersoniaanse puurheid.
- Wat aardig van je.

11
00:00:43,560 --> 00:00:45,152
Neem je dit op?

12
00:00:45,240 --> 00:00:49,836
Het loopt uit de hand in de wereld.
Neem nou de videorecorder.

13
00:00:49,920 --> 00:00:56,439
Het idee daarachter is
dat je tv-programma's kunt opnemen...

14
00:00:56,520 --> 00:00:58,033
...als je weg bent.

15
00:00:58,120 --> 00:01:03,672
En het idee achter van huis weggaan is,
dat je de programma's kan missen.

16
00:01:03,760 --> 00:01:07,469
Dat heb ik je eerder horen zeggen.
- Zij niet.

17
00:01:09,520 --> 00:01:11,033
Ze snapt het.

18
00:01:11,120 --> 00:01:14,271
Radio is een medium waar ik achter sta.

19
00:01:14,360 --> 00:01:17,113
Ga je nu radio's verzamelen?
- We zijn op tv.

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,033
En daar ben je goed in.

21
00:01:22,800 --> 00:01:26,509
Ze zit met je te flirten.
- Welnee, zo gaat dat op tv.

22
00:01:26,600 --> 00:01:29,876
The Shop Around The Corner
is waardevol voor de stad.

23
00:01:29,960 --> 00:01:32,793
Net zoals jij.

24
00:01:35,760 --> 00:01:38,991
Ik wil je graag nog eens in m'n show.
- Z weet ze nou?

25
00:01:39,080 --> 00:01:42,834
Jawel hoor, ze zweet.
- Ik kom met alle liefde terug.

26
00:01:44,440 --> 00:01:47,398
Zet hem nu maar uit.

27
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
Dit is het enige programma
waar ik naar kijk.

28
00:01:52,480 --> 00:01:55,199
Dat zei ik uit beleefdheid.
- Bedankt.

29
00:01:55,280 --> 00:01:58,511
Jou bedankt.
- Jou bedankt?

30
00:01:58,600 --> 00:02:02,798
Jou bedankt?
- Jou bedankt, dames en heren.

31
00:02:02,880 --> 00:02:06,190
Ik zat wel met haar te sjansen, he?

32
00:02:06,280 --> 00:02:09,431
Er was wel iets tussen ons.

33
00:02:20,880 --> 00:02:28,560
Eerst koop ik eucalyptus-kaarsen,
zodat m'n huis naar mos gaat ruiken.

34
00:02:28,640 --> 00:02:34,670
Zal ik vervolgens worstjes halen
voor de vleessaus, of gehakt?

35
00:02:35,280 --> 00:02:37,077
Spaar ons, zeg.

36
00:02:37,160 --> 00:02:41,472
Nee, ik maak mosselsaus.
Ik moet indruk maken.

37
00:02:45,200 --> 00:02:49,159
Ga me niet vertellen
dat er geen verbetering in zit.

38
00:02:49,240 --> 00:02:54,030
Hoe kan dat nou? Al die publiciteit,
en toch geen hogere omzet.

39
00:02:56,000 --> 00:02:59,993
Birdie, wat moet ik toch?
Wat zou mama gedaan hebben?

40
00:03:01,680 --> 00:03:04,513
Laten we het haar vragen.

41
00:03:07,840 --> 00:03:10,752
Cecilia, wat moeten we doen?

42
00:03:14,920 --> 00:03:20,358
Ze heeft geen idee.
Maar ze vindt de etalage prachtig.

43
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
Tot morgen, liefje.

44
00:03:41,560 --> 00:03:43,710
Ik heb hulp nodig.

45
00:03:45,840 --> 00:03:47,273
Wil je me nog steeds ontmoeten?

46
00:03:50,320 --> 00:03:53,073
Heel graag. Waar en wanneer?

47
00:03:53,680 --> 00:03:57,673
Wat heeft ze bij zich?
Een boek met een bloem erin?

48
00:03:59,280 --> 00:04:01,236
Toch niet echt?

49
00:04:01,320 --> 00:04:05,313
Misschien is ze oerlelijk.
- Ik blijf maar tien minuten.

50
00:04:05,400 -->

For more click on this link


Movie Trailer for You've Got Mail

Movie Trailers service by AllSubs.org : You've Got Mail Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women