자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for You, Me And Dupree
Movie Details: (2006)
Original Name
You, Me And Dupree
Alternative Name(s)
You Me And Dupree
Buy You, Me And Dupree
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie You, Me And Dupree


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:55,972 --> 00:00:59,494
Ai degete frumoase.
i-am mai spus asta ?

2
00:00:59,693 --> 00:01:00,637
Da, mi-ai spus.

3
00:01:00,674 --> 00:01:03,493
i nici mcar nu prea mi plac picioarele.

4
00:01:04,257 --> 00:01:09,459
Te concentrezi la joc,
sau te preocup picioarele ?

5
00:01:10,777 --> 00:01:11,827
M concentrez.

6
00:01:15,303 --> 00:01:17,449
Carl, sunt Neal, eti acolo ?

7
00:01:17,722 --> 00:01:19,224
Nu, nu suntem.

8
00:01:19,261 --> 00:01:25,109
Carl, sunt Neal, e o problem.
E o problem legat de nunt.

9
00:01:25,146 --> 00:01:26,635
Bine.

10
00:01:29,912 --> 00:01:32,512
Te aud optind cum spui c nu vrei
s deschizi ua.

11
00:01:33,376 --> 00:01:35,933
ine minte, cnd se termin tot

12
00:01:37,502 --> 00:01:38,776
rmnem doar noi.

13
00:01:42,337 --> 00:01:44,804
Carl, suntem de la companie,
intrm.

14
00:01:46,340 --> 00:01:48,014
Amice, e Dupree.

15
00:01:56,426 --> 00:01:58,547
Cum dracu a ajuns Dupree
pe o insul greit ?

16
00:01:58,884 --> 00:02:00,981
A fost nscut pe o insul greit.

17
00:02:24,861 --> 00:02:26,622
Tat, este incredibil.

18
00:02:27,575 --> 00:02:30,633
- Chiar nu aveam nevoie de toate astea.
- tiu, dar aveam eu.

19
00:02:38,914 --> 00:02:40,235
Dupree !

20
00:02:43,744 --> 00:02:45,718
Oamenii ia au aterizat pe alt insul ?

21
00:02:46,164 --> 00:02:48,471
tiu c sunt zpcit, dar...

22
00:02:51,244 --> 00:02:52,860
E foarte uor s le ncurci.

23
00:02:54,136 --> 00:02:57,855
- mi pare ru.
- Nu-i face griji.

24
00:03:01,160 --> 00:03:05,228
Mulumesc prieteni, asta e o perioad
foarte dulce pentru mine.

25
00:03:05,264 --> 00:03:09,057
Ziua n care eu i mama lui Molly,
odihneasc-se n pace, visam.

26
00:03:09,454 --> 00:03:12,333
Pe de o parte ctig un ginere,

27
00:03:14,638 --> 00:03:18,519
pe alta pierd o fiic.

28
00:03:19,391 --> 00:03:22,845
Cnd Molly mi-a spus c o s se mrite
cu Carl,

29
00:03:23,551 --> 00:03:25,732
am spus: Cine ?

30
00:03:26,438 --> 00:03:28,234
Molly a spus,
tat, lucreaz pentru tine.

31
00:03:28,338 --> 00:03:30,715
I-am zis: Molly, am 12.000 de angajai.

32
00:03:31,564 --> 00:03:33,550
Dar dup aceea
am nceput s-mi fac griji.

33
00:03:33,654 --> 00:03:38,386
Poate era unul care ncerca s m dea
la o parte i s-mi ia compania.

34
00:03:41,613 --> 00:03:43,154
Dup aia l-am cunoscut pe Carl.

35
00:03:43,934 --> 00:03:45,556
Un biat de 26 de ani.

36
00:03:46,315 --> 00:03:49,965
Am spus: tii ceva ?
mi plac ansele mele.

37
00:03:52,181 --> 00:03:53,869
Aadar doamnelor i domnilor,
ne ridicm pahare

38
00:03:54,032 --> 00:03:57,940
pentru Molly, Carl sntate i fericire.
Noroc.

39
00:04:16,632 --> 00:04:22,046
Ascultai-m.
n onoarea nopilor ce vor urma,

40
00:04:22,415 --> 00:04:27,846
vreau s fac ceva ce fac la fiecare
ocazie special din viaa noastr,

41
00:04:28,119 --> 00:04:29,348
cel puin din liceu.

42
00:04:29,384 --> 00:04:33,362
Doamnelor i domnilor,
v prezint.

43
00:04:33,847 --> 00:04:35,813
Tornada n flcri !

44
00:04:46,595 --> 00:04:47,874
Bine, puin loc aici.

45
00:04:50,345 --> 00:04:57,210
Barman mi trebuie, Bourbon,
Tequila, felii de lmie...

46
00:04:58,235 --> 00:04:59,471
i o flacr.

47
00:05:02,837 --> 00:05:05,343
Bine, plnia.

48
00:05:08,174 --> 00:05:11,386
Te rog aprinde.

49
00:05:13,573 --> 00:05:14,748
Carl, i-a asta.

50
00:05:20,461 --> 00:05:21,340
Ce faci ?

51
00:05:21,676 --> 00:05:24,299
- F tornada.
- Poate mai trziu.

52
00:05:24,668 --> 00:05:27,020
Nu.
Ce faci omule ?

53
00:05:34,715 --> 00:05:37,316
Fac eu tornada !

54
00:05:58,877 --> 00:06:00,639
Omule, tornada.

55
00:06:01,141 --> 00:06:03,767
Asta e

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,454 --> 00:00:05,565
- Bun, Molly.
- Bun, ce faci aici ?

2
00:00:05,949 --> 00:00:09,119
Carl m-a rugat s vin.
Se pare c a fost un conflict de munc.

3
00:00:09,341 --> 00:00:12,024
Ce ? Ce fel de conflict ?

4
00:00:12,128 --> 00:00:15,132
Nu tiu, eu nu pun ntrebri,
eu vin unde e nevoie de mine.

5
00:00:16,193 --> 00:00:19,375
Nu-i face griji.
M descurc n public.

6
00:00:20,094 --> 00:00:22,783
E ziua carierei Dupree,
tu nici mcar nu ai o slujb.

7
00:00:23,133 --> 00:00:25,391
neleg asta, dar uite ce vreau s faci.

8
00:00:25,639 --> 00:00:28,808
Te rog adu-o pe Mandy.
Vreau s vad asta.

9
00:00:31,251 --> 00:00:32,487
Unde sunt obolanii ia mici ?

10
00:00:33,985 --> 00:00:35,055
Pe u.

11
00:00:36,996 --> 00:00:38,485
Bun, ce facei ?

12
00:00:38,980 --> 00:00:41,722
n primul rnd,
v mulumesc c mi-ai dat ansa

13
00:00:41,827 --> 00:00:43,783
s vin s vorbesc cu voi de ziua carierei.

14
00:00:45,068 --> 00:00:47,135
Eu nu sunt domnul Carl Peterson,

15
00:00:48,262 --> 00:00:50,083
i nu am o carier.

16
00:00:50,233 --> 00:00:55,729
Ai putea spune c cariera mea
e viaa i iubirea, i fac asta la maxim.

17
00:00:59,761 --> 00:01:03,486
Vine ?
Bine.

18
00:01:04,713 --> 00:01:09,037
V vd pe toi stnd n bncile voastre.

19
00:01:09,770 --> 00:01:13,565
Suntei toi pioni,
pioni ateptnd instruciunile.

20
00:01:14,201 --> 00:01:16,206
Unii dintre voi o s cretei imediat.

21
00:01:16,918 --> 00:01:21,260
O s fii gimnati la 15 ani.

22
00:01:21,700 --> 00:01:23,661
O s avei poza pe cutiile de cereale.

23
00:01:24,173 --> 00:01:28,770
Unii o s mearg la colegiu i de acolo
o s ajungei n vrful industriei.

24
00:01:28,939 --> 00:01:31,239
Sau poate la ONU.

25
00:01:32,019 --> 00:01:33,811
Unii dintre voi. sta-i grupul

26
00:01:34,134 --> 00:01:38,121
n care nimeni nu vine
la ziua carierei s vorbeasc. Este ru !

27
00:01:38,621 --> 00:01:41,719
Unii dintre voi o s stai deoparte.

28
00:01:43,089 --> 00:01:46,888
Mncnd mncare mexican
ascultnd muzic rap

29
00:01:47,052 --> 00:01:47,993
pn avei 30.

30
00:01:48,315 --> 00:01:53,417
La 30 de ani.
Acest grup o s lingueasc mult.

31
00:01:54,143 --> 00:01:56,616
i o s fie greu.

32
00:01:57,932 --> 00:01:59,046
Din pcate.

33
00:02:00,754 --> 00:02:03,007
Dar drumul vostru e puin mai uor.

34
00:02:03,111 --> 00:02:04,626
Este de neles.

35
00:02:04,917 --> 00:02:08,709
Am fost n Argentina odat

36
00:02:09,026 --> 00:02:11,428
unde se pare c toi i petrec ziua stnd.

37
00:02:12,300 --> 00:02:13,226
Dar e bine.

38
00:02:13,331 --> 00:02:17,980
Stai relaxat, rzi mult.
Dar s fii pregtii.

39
00:02:18,488 --> 00:02:20,716
Asta face Dupree cu viaa lui.

40
00:02:21,133 --> 00:02:22,518
Stai relaxai.

41
00:02:23,133 --> 00:02:24,687
Pn cnd primesc telefon de la nava-mam.

42
00:02:27,982 --> 00:02:33,057
i dup aceea. O s-l vedei pe Dupree
Aruncnd diverse lovituri.

43
00:02:45,580 --> 00:02:49,825
Pioni care trebuiau s aud asta au auzit.
i o s loveasc cnd o s trebuiasc.

44
00:02:50,733 --> 00:02:51,938
Eu am terminat aici.

45
00:02:53,271 --> 00:02:54,149
Pa.

46
00:02:54,840 --> 00:02:56,983
i-am spus.
Am exagerat ?

47
00:02:57,043 --> 00:03:00,737
- Nu a fost bine.
- S-au prins. Dar unde e Mandy ?

48
00:03:01,313 --> 00:03:03,490
Mai fac asta o dat numai adu-o aici.

49
00:03:04,310 --> 00:03:08,124
Mandy a avut o carte,

50
00:03:08,229 --> 00:03:10,116
care s-a pierdut.

51
00:03:17,229 --> 00:03:18,558
mi pare ru, Dupree.

52
00:03:27,817 --> 00:03:29,156
Dupree, ateapt !

53
00:03:30,141 --> 00:03:33,034
Dupree, trebuie s-i spun ceva
n

For more click on this link


Movie Trailer for You, Me And Dupree

Movie Trailers service by AllSubs.org : You, Me And Dupree Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites