Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,427 --> 00:01:04,252
E no se esqueam de se juntarem a ns
neste fim-de-semana no Festival Polaco,
2
00:01:04,287 --> 00:01:08,211
onde haver uma disputa entre as bandas
de polca no Centro Municipal de Buffalo.
3
00:01:08,246 --> 00:01:12,234
E depois disso, juntem-se a ns
na competio de ingesto de pierogi...
4
00:02:46,866 --> 00:02:48,993
- Stef.
- Ol.
5
00:02:49,035 --> 00:02:53,034
Sentimos a tua falta no jantar
ontem noite. A Pam fez pierogis.
6
00:02:53,069 --> 00:02:55,175
Estava cansado.
7
00:02:56,976 --> 00:02:58,841
Aposto que sim.
8
00:02:58,878 --> 00:03:02,208
Tens andado bem, Frank?
Como est o teu estado de esprito?
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,584
Estou bem.
10
00:03:06,342 --> 00:03:10,079
Estive a ler sobre esse
Distrbio Afectivo Peridico.
11
00:03:10,114 --> 00:03:11,945
E depois?
12
00:03:11,980 --> 00:03:13,951
Estao Amtrak.
13
00:03:13,993 --> 00:03:16,678
O O'Leary vai apanhar um comboio
para Nova Iorque logo noite.
14
00:03:16,713 --> 00:03:18,908
Parece que vai parar
s por causa dele.
15
00:03:18,943 --> 00:03:20,973
Engraado.
16
00:03:22,268 --> 00:03:27,318
- Isto mesmo importante, Frank.
- Ests a falar com quem?
17
00:03:28,942 --> 00:03:32,275
Ouve, esquece.
18
00:03:32,312 --> 00:03:34,661
Queres ficar por c?
O esquema est em p.
19
00:03:34,696 --> 00:03:38,580
Prometi ao Daniel
que ia andar de tren com ele.
20
00:03:38,615 --> 00:03:40,511
ptimo.
21
00:03:44,624 --> 00:03:48,432
V se fazes com que o O'Leary
no apanhe esse comboio.
22
00:04:14,354 --> 00:04:20,508
Vai partir o nmero 49 da Amtrak
com paragens em Cleveland, Toledo,
23
00:04:20,543 --> 00:04:22,668
South Bend e Chicago.
24
00:04:22,703 --> 00:04:24,426
Linha nove. Todos a bordo.
25
00:04:26,699 --> 00:04:29,430
As anedotas Polacas so engraadas
porque so sobre Polacos.
26
00:04:29,465 --> 00:04:31,585
por isso que so engraadas.
27
00:04:31,620 --> 00:04:33,637
Se voc pegar numa anedota como esta:
28
00:04:33,672 --> 00:04:35,917
Como que se tira de uma rvore
um Polaco s com um brao?
29
00:04:35,952 --> 00:04:37,100
- Como?
- Acenando-lhe.
30
00:04:37,143 --> 00:04:39,168
- V? No tem piada.
- Eu acho que tem piada.
31
00:04:39,212 --> 00:04:43,029
No so engraadas.
Eu sou Polaco...
32
00:05:03,136 --> 00:05:05,792
O comboio j chegou, Sr. O'Leary.
33
00:05:06,005 --> 00:05:10,404
- Onde arranjaste esse chapu, James?
- Tirei-o de um boneco de neve.
34
00:05:10,439 --> 00:05:14,318
- Pareces um idiota.
- Pois pareo.
35
00:05:14,353 --> 00:05:17,080
Sabe, o meu av
foi morto em Pearl Harbor.
36
00:05:17,115 --> 00:05:19,408
- Estes tipos so Chineses.
- No me interessa.
37
00:05:19,452 --> 00:05:23,775
Precisamos do dinheiro deles,
por isso cala-te e sorri.
38
00:05:24,924 --> 00:05:27,586
Ns trazemos-te um crepe.
39
00:05:30,296 --> 00:05:32,357
Toma.
40
00:06:03,529 --> 00:06:05,983
- Tio Roman.
- Nada de desculpas.
41
00:06:06,018 --> 00:06:08,921
- Ele no apareceu.
- Tu adormeceste!
42
00:06:08,956 --> 00:06:11,170
O O'Leary chegou
a Nova Iorque h uma hora.
43
00:06:11,205 --> 00:06:14,684
- Eu disse-te o quo importante isso era.
- Deixa-me ir a Nova Iorque.
44
00:06:14,719 --> 00:06:17,070
Ele estar morto 15 minutos
depois de eu sair do comboio.
45
00:06:17,110 --> 00:06:19,644
Sabes o que significa
o dinheiro Chins?
46
00:06:19,679 --> 00:06:21,825
- S tinhas de o matar.
- E vou matar.
47
00:06:21,860 --> 00:06:23,449
No.
demasiado tarde.
48
00:06:23,483 --> 00:06:26,543
Quando o Eddie O'Leary
regressar de Chinatown,
49
00:06:26,586 -->
For more click on this link