Warning! This page contains
English Subtitles
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
English Subtitles
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Wait, son!
2
00:03:47,394 --> 00:03:50,314
Let me go, father! This fight is
for the biggest chance of my life!
3
00:03:50,397 --> 00:03:53,233
Crazy fool!
You'll get killed!
4
00:03:53,233 --> 00:03:57,696
Who wants to be a gambler?
Farmers should shut up and work the fields!
5
00:03:57,863 --> 00:04:01,366
Who wants a long life eating porridge?
6
00:04:02,868 --> 00:04:06,663
I want to eat good food, wear nice
things. A short, exciting life for me!
7
00:04:15,964 --> 00:04:19,384
I'd like a drink of water.
8
00:04:21,428 --> 00:04:23,889
Why didn't you stop him?
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
He wouldn't listen.
10
00:04:28,685 --> 00:04:33,857
Kids these days have all gone mad.
11
00:04:37,110 --> 00:04:42,616
Not only the young ones.
Everybody's after easy money.
12
00:04:43,116 --> 00:04:46,870
Gambling, throwing dice.
13
00:04:47,496 --> 00:04:50,707
Can't tell whose money is whose.
14
00:04:53,877 --> 00:04:57,589
I hear the brewer's
become a silk broker.
15
00:04:58,549 --> 00:05:01,760
Says he'll pay more
than the silk store.
16
00:05:02,135 --> 00:05:04,096
But what's the difference...
17
00:05:04,596 --> 00:05:11,395
...when the town is the way it is?
18
00:05:11,812 --> 00:05:16,859
Who knows when the silk
fair will open.
19
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
The smell of blood
brings the hungry dogs.
20
00:05:27,411 --> 00:05:30,163
They fight to collect the silk
and soak it in their blood.
21
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
Then they can hold the fair!
22
00:07:45,883 --> 00:07:50,179
Samurai, want to be a bodyguard?
23
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
I can fix it up for you.
Lots of opportunities.
24
00:07:53,098 --> 00:07:55,893
I charge one ry
25
00:07:55,976 --> 00:07:57,144
Which side do you want to go?
26
00:07:57,978 --> 00:08:01,899
Seibei runs a brothel.
Plenty of women.
27
00:08:01,899 --> 00:08:03,817
But he's not doing well.
28
00:08:04,484 --> 00:08:08,238
I'd bet on Ushitora.
29
00:08:08,238 --> 00:08:12,826
Look. The inn at the corner.
That's his place.
30
00:08:13,785 --> 00:08:17,164
Say Hansuke sent you.
31
00:08:17,498 --> 00:08:22,211
Wish I could take you,
but I'm an officer.
32
00:08:23,712 --> 00:08:28,217
Don't forget. I get one ry
33
00:09:25,524 --> 00:09:28,527
What's up?
The road is public.
34
00:09:28,527 --> 00:09:30,362
Even dogs can pass.
35
00:09:49,798 --> 00:09:55,179
You have to put on a better show than that.
36
00:09:55,971 --> 00:09:58,390
They only look tough.
37
00:09:59,183 --> 00:10:02,769
Chop an arm off, and they'll shut up.
38
00:10:04,062 --> 00:10:05,564
Then is your chance.
39
00:10:06,064 --> 00:10:08,192
Give it up, scum!
40
00:10:10,235 --> 00:10:11,695
Come in.
41
00:10:24,541 --> 00:10:28,253
- Sake?
- Food.
42
00:10:28,462 --> 00:10:33,008
No business these days, so there's
not much. Even the rice is cold.
43
00:10:33,675 --> 00:10:35,093
I don't mind.
44
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
Old man.
45
00:10:45,646 --> 00:10:48,190
I know. No money.
46
00:10:50,692 --> 00:10:53,195
I'll cause some trouble and pay you.
47
00:10:53,320 --> 00:10:54,655
No!
48
00:10:55,656 --> 00:10:57,366
I've had enough of fighting!
49
00:10:58,075 --> 00:11:01,703
I won't charge you, but
get the hell out of town.
50
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
Thanks.
51
00:11:08,961 --> 00:11:11,171
There he goes again!
52
00:11:13,465 --> 00:11:15,300
The undertaker.
53
00:11:15,342 --> 00:11:17,970
Business is booming.
54
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Can't make coffins fast enough.
55
00:11:22,683 --> 00:11:25,686
It's better not to have any gamblers.
56
00:11:25,894 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,023 --> 00:00:28,779
Seibei! We have Yoichiro!
Did you hear me?
2
00:00:30,656 --> 00:00:33,784
If you did, keep
still and listen!
3
00:00:33,867 --> 00:00:40,040
If you want to save him, bring
Kuma and Hachi! We'll exchange!
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,709
Bring three unarmed men at 3:00 a.m...
5
00:00:42,793 --> 00:00:47,381
...in front of the guard box! Got it?
6
00:00:57,641 --> 00:01:03,021
- Pretty good.
- It will only get better. Watch.
7
00:01:05,858 --> 00:01:09,903
Don't forget to clap at 3:00!
8
00:01:15,576 --> 00:01:19,329
Give me something to eat.
9
00:01:19,454 --> 00:01:26,086
Eat what you want. Nobody's coming
to eat such things for a while.
10
00:01:31,383 --> 00:01:37,306
The town is beginning to boil
again, just like this pot.
11
00:01:38,765 --> 00:01:44,813
Why did you come here?
Is this scenario part of your plan?
12
00:01:45,022 --> 00:01:50,027
Half of it.
Unosuke changed the other half.
13
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
3 o'clock!
14
00:02:25,938 --> 00:02:28,690
Ready, Ushitora?
15
00:02:28,774 --> 00:02:32,236
We're coming, Seibei!
16
00:03:34,464 --> 00:03:39,469
I'll push them,
so let go of your rope too.
17
00:03:48,645 --> 00:03:52,941
Seibei, you played a dirty trick.
18
00:03:53,358 --> 00:03:56,320
We're even now.
19
00:03:56,403 --> 00:04:02,618
If you love him, shave your head
and ask Brother to be boss.
20
00:04:03,535 --> 00:04:07,206
I thought so!
Uno, look!
21
00:04:27,768 --> 00:04:31,522
Say, Ushitora, do you see her?
22
00:04:31,605 --> 00:04:37,319
I'll keep her! Ask your old
brewer how he likes that!
23
00:04:54,837 --> 00:04:58,006
Very interesting.
24
00:05:53,729 --> 00:05:56,231
Mother!
25
00:06:03,447 --> 00:06:06,366
Where is she?
26
00:06:11,038 --> 00:06:13,999
I'll show you.
27
00:06:37,898 --> 00:06:40,943
What about you?
28
00:07:20,816 --> 00:07:25,487
- I can't see her!
- Pretty soon now..
29
00:07:31,326 --> 00:07:33,829
Mother!
30
00:07:48,677 --> 00:07:50,971
Son!
31
00:08:05,068 --> 00:08:08,322
Hansuke! Hurry up!
32
00:08:13,577 --> 00:08:15,370
Mother!
33
00:08:15,454 --> 00:08:19,958
Coward, why didn't you bite
your tongue off and die?
34
00:08:20,042 --> 00:08:23,921
You caused so much trouble!
35
00:08:46,151 --> 00:08:51,073
Seibei, I'll settle things
with you later!
36
00:08:52,908 --> 00:08:57,371
Sure! I'll even things up with you.
37
00:09:02,918 --> 00:09:05,754
Come closer.
38
00:09:20,435 --> 00:09:24,273
He cried himself to sleep.
39
00:09:31,196 --> 00:09:36,785
He's an unlucky fellow.
His wife was too beautiful.
40
00:09:37,035 --> 00:09:41,248
He gambled and lost to Ushitora.
41
00:09:41,331 --> 00:09:46,211
If she were ugly,
he'd have lost only his house.
42
00:09:46,295 --> 00:09:50,799
But old Tokuemon had his eye on her.
43
00:09:50,883 --> 00:09:54,553
So Ushitora used her
to win him over.
44
00:09:54,636 --> 00:10:00,434
Took the wife and the house
to dangle before Tokuemon.
45
00:10:01,059 --> 00:10:05,480
So he built a hut near his old place.
46
00:10:05,564 --> 00:10:11,195
He watches helplessly as Tokuemon
calls on his wife every day.
47
00:10:11,278 --> 00:10:15,574
I don't want her anymore!
I gave her to him!
48
00:10:15,657 --> 00:10:19,494
Your sad face betrays you.
49
00:10:26,335 --> 00:10:28,962
Going home?
50
00:10:29,046 --> 00:10:34,676
Won't you get beaten up?
Weren't you told not to see her?
51
00:10:34,760 --> 00:10:38,805
I'm used to it. I don't mind.
52
00:10:49,733 --> 00:10:55,864
Ushitora's men guard his place.
She can't even see her son.
53
00:11:04,748 --> 00:11:09,002
I hate his kind!
Makes me sick!
54
00:11:49,585 --> 00:11:55,424
- I've decided
For more click on this link