자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Xxx
Movie Details: (2002)
Original Name
Xxx
Alternative Name(s)
Triple X / Xxx / Xxx - Triple X
Add IMDB Id
Buy Xxx
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Xxx

 
#1 Xxx ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
#2 Xxx ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


#3 Xxx ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#4 Xxx ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
#5 Xxx ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
#6 Xxx ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:57,000 --> 00:02:01,100
A furat chipul. Este inauntru.

2
00:02:02,500 --> 00:02:04,200
Il vad.

3
00:02:26,700 --> 00:02:28,300
Kirill!

4
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Treci la treaba.

5
00:03:47,900 --> 00:03:50,900
Baza Secreta NSA
Virginia

6
00:04:12,200 --> 00:04:15,500
Acum 13 ore, am pierdut contactul.

7
00:04:16,600 --> 00:04:20,400
Disparitia agentului nostru
nu facea parte din plan.

8
00:04:25,700 --> 00:04:29,100
Identitate confirmata.
-Ne transmitea date...

9
00:04:29,100 --> 00:04:34,100
...Cand a fost ucis, uita-te la asta.
Nu pot sa imi dau seama ce este.

10
00:04:37,300 --> 00:04:41,000
Este un fragment dintr-o molecula complexa.
-Da.

11
00:04:41,400 --> 00:04:45,100
Are legatura cu o arma
biologica pe care rusii...

12
00:04:45,100 --> 00:04:48,900
...o pregatesc.
-James, ce naiba cauta el aici?

13
00:04:48,900 --> 00:04:52,700
Eu l-am chemat, tocmai am pirdut un
agent, el ne va ajuta.

14
00:04:52,700 --> 00:04:56,300
Am aflat ca agentul vostru a fost
asasinat de un grup numit Anarchy 999...

15
00:04:56,300 --> 00:04:59,300
...sunt fosti militari, si simt
patrunderea agentilor nostri...

16
00:04:59,300 --> 00:05:04,900
...de la un Km. Domnule cred ca
a venit timpul sa incercam ceva nou.

17
00:05:14,000 --> 00:05:16,900
Astia nu sunt de-ai
nostri, cine sunt, CIA?

18
00:05:16,900 --> 00:05:23,300
Nu, civili, puscariasi, asasini,
lepre, cei mai buni si rai.

19
00:05:23,300 --> 00:05:26,900
Scursurile societatii.
-Si sunt programabili, expansibili...

20
00:05:26,900 --> 00:05:30,200
...si functioneaza.
Cred ca este cea mai buna optiune a noastra.

21
00:05:31,200 --> 00:05:35,200
Vreti sa mai aruncam un soarece
in aceasta jungla, sau trimitem...

22
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
...sarpele nostru
ca sa se tarasca.

23
00:05:42,800 --> 00:05:45,300
SACRAMENTO, CALIFORNIA.

24
00:05:50,100 --> 00:05:56,200
E incredibil, alo.
-Hei, era si timpul, de unde...

25
00:05:56,400 --> 00:06:04,000
...esti, Tijuana, nu vreau sa fiu grosolan
tine-o departe de soare, intelegi...

26
00:06:04,000 --> 00:06:07,100
...engleza?
Va platesc destul.

27
00:06:10,400 --> 00:06:13,400
O sa fii incantata, vino.

28
00:06:27,600 --> 00:06:29,300
Asta imi fura masina.

29
00:06:35,500 --> 00:06:40,100
Ajutor, trimite ajutoare, unul
imi fura masina.

30
00:07:06,300 --> 00:07:11,300
Urmariti masina.
-Da, da maimutoii astia...

31
00:07:11,300 --> 00:07:15,500
...ma urmaresc fiindca i-am furat masina
e clar ca masina nu imi apartine...

32
00:07:15,500 --> 00:07:21,300
...nu e stilul meu, e a lui
Dick Hashkins, un senator din...

33
00:07:21,300 --> 00:07:25,700
...California, va aduceti aminte de Dick
el a interzis muzica...

34
00:07:25,700 --> 00:07:28,100
...rock pentru ca versurile
incita la violenta.

35
00:07:28,000 --> 00:07:31,900
Este doar muzica Dick, tot el a
cerut sa se retraga toate...

36
00:07:31,900 --> 00:07:37,300
...videojocurile din tara, pentru ca el
crede ca jocurile diminueaza...

37
00:07:37,300 --> 00:07:41,800
...inteligenta tineretului nostru.
Haide Dick.

38
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
Este singura educatie pe care o avem.

39
00:07:47,800 --> 00:07:51,200
Dick, este un om rau, si stii
ce le facem oamenilor ...

40
00:07:51,200 --> 00:07:57,800
...rai?, ii pedepsim.
Tocmai ai intrat in zona Xander.

41
00:07:59,900 --> 00:08:02,100
Atentie vin pe strada Baker.

42
00:08:11,400 --> 00:08:13,100
Misca-te, misca-te.

43
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
!Trage-o, Trage-o!

44
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
!Aterizeaza, duceti-va!

45
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
Asta a fost lectia
nu fii o scula, Dick.

46
00:09:38,500 --> 00:09:40,600
Ati luat camerele?
-Da.

47
00:09:40,600 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
-Nu, dupa tine.

2
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Nu, dupa tine.
-Nu, insist.

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Asta este.

4
00:00:12,000 --> 00:00:15,900
Ai ultima sansa
de a ma agata..

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,500
Noapte buna.

6
00:01:08,900 --> 00:01:11,700
Lucruri bune care le
fac pentru patrie.

7
00:02:42,800 --> 00:02:47,200
Nu e treaba mea, dar pentru un seif
din titan o sa iti trebuiasca mai...

8
00:02:47,200 --> 00:02:49,900
...mult decat un aparat foto.
-Nu ai ce cauta aici.

9
00:02:50,400 --> 00:02:56,300
Ma duceam la baie.
-Care e scuza ta?

10
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Eu nu am nevoie de scuza.

11
00:03:02,600 --> 00:03:04,100
Oh, esti buna.

12
00:03:05,600 --> 00:03:07,200
Dar nu atat de buna.

13
00:03:08,200 --> 00:03:13,400
Am venit sa il pozez, ca poate
valoreaza ceva.

14
00:03:13,900 --> 00:03:17,900
Fi serioasa, esti dura,
desteapta si mofturoasa.

15
00:03:19,600 --> 00:03:23,400
Ochii tai te tradeaza.
Te-au tradat cand am...

16
00:03:23,400 --> 00:03:25,500
...impuscat politistul.

17
00:03:28,300 --> 00:03:30,600
-Si ce ai de gand sa faci?

18
00:03:34,300 --> 00:03:36,500
Acum o sa iau pranzul cu tine.

19
00:03:38,900 --> 00:03:42,800
Stii, politistul ala,
nu e mort.

20
00:03:55,700 --> 00:03:57,200
Alo.

21
00:04:05,400 --> 00:04:09,900
Informatii, intotdeauna folositoare.
-Cine esti?

22
00:04:09,900 --> 00:04:12,200
-De unde ai numarul asta?

23
00:04:28,900 --> 00:04:32,800
-Nu iti plac complicatiile?
-Nu, tu esti un porc.

24
00:04:34,300 --> 00:04:38,000
-Dar amicul tau, si el e porc?
-Spune-mi tu, faceti parte...

25
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
...din aceeasi clasa.
Acum spune-mi despre politist.

26
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
Ce ai zice daca ai afla
ca nu sunt cine crezi ca tu sunt.

27
00:04:47,900 --> 00:04:50,400
Si ca pot sa te scot
din incurcatura asta.

28
00:04:50,400 --> 00:04:54,100
-Din ce incurcatura?
-Aceea care te face sa...

29
00:04:54,100 --> 00:04:57,600
...dai tarcoale bestiilor
atunci cand dorm.

30
00:04:58,300 --> 00:05:05,500
Politistul, vezi asta? este
o sageata cu sange.

31
00:05:06,200 --> 00:05:10,100
Impactul este real,
dar sangele este vopsea.

32
00:05:12,600 --> 00:05:16,800
-De ce?
-Sunt un agent secret.

33
00:05:23,700 --> 00:05:25,500
-Faci misto?

34
00:05:27,100 --> 00:05:29,900
Fi serios.
-Vrei sa ma faci de ras?

35
00:05:31,500 --> 00:05:35,700
Uita-te la tine.
-Lucrez pentru N.S.A.

36
00:05:38,700 --> 00:05:40,200
Esti haios, stiai?

37
00:05:45,200 --> 00:05:48,500
Elena,
Yorgy a aflat ca, Cage...

38
00:05:48,500 --> 00:05:53,900
...e un agent american.
-Intelegi ce iti zic?

39
00:05:54,100 --> 00:05:59,900
Esti in pericol iubire.
Cladirea de vis-a-vis, statuia.

40
00:06:01,600 --> 00:06:04,400
Scoate-l afara.
De restul ma ocup eu.

41
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
-Cine era, prietenul tau?

42
00:06:20,200 --> 00:06:26,500
Sa zicem ca esti cine esti,
ce poti sa faci pentru mine?

43
00:06:27,100 --> 00:06:32,200
-Ce vrei?
-Vreau imunitate si azil...

44
00:06:32,200 --> 00:06:36,800
...in SUA si cetatenie.
-Si un apartament in South Beach...

45
00:06:36,700 --> 00:06:39,600
...si un prieten bogat.
-Astea pot sa le fac si eu rost.

46
00:06:41,400 --> 00:06:44,900
-Ce vrei de la mine?
-Vreau sa stiu mai multe despre Anarchy'99

47
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
-Vrei sa aflii despre Anarchy'99?
-Da.

48
00:06:47,800 --> 00:06:51,500
Ai vazut gacicile, cluburile
petrecerile.

49
00:06:51,700 --> 00:06:55,300
Dar nu ai vazut ce se intampla
in timpul zilei.

50
00:06:56,000 --> 00:07:00,700
A fost multa agitatie in ultimul an
lumea a intrat si a

For more click on this link


Movie Trailer for Xxx

Movie Trailers service by AllSubs.org : Xxx Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites