자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Xich Lo
Movie Details: (1995)
Original Name
Xich Lo
Alternative Name(s)
Cyclo / Xich Lo
Buy Xich Lo
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 1 subtitle(s) for movie Xich Lo

 
#1 Xich Lo ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,920 --> 00:00:35,480
Mijn zoon, we zijn onze fietstaxi
veel verschuldigd.

2
00:00:36,080 --> 00:00:39,520
Maar het is een zwaar beroep.

3
00:00:39,680 --> 00:00:43,280
Eten en slapen in het stof.
Altijd maar trappen.

4
00:00:43,440 --> 00:00:47,680
Sommige dagen
hebben we zo'n rugpijn...

5
00:00:47,840 --> 00:00:51,280
... dat we in bed moeten blijven.

6
00:00:51,440 --> 00:00:54,880
Ik weet niet waar het heen leidt.

7
00:00:55,080 --> 00:00:57,280
Zo was mijn leven.

8
00:00:57,440 --> 00:01:02,520
Bij mijn dood
zal ik je niets kunnen nalaten.

9
00:01:02,680 --> 00:01:08,280
Probeer een beroep te vinden
met meer waardigheid.

10
00:01:53,560 --> 00:01:55,160
Wat ben je laat.

11
00:02:11,920 --> 00:02:14,080
Kijk of het wel klopt.

12
00:02:18,720 --> 00:02:22,320
Het volkscomit
zal leningen toekennen...

13
00:02:22,480 --> 00:02:28,040
... aan armen
als startkapitaal voor bedrijfjes.

14
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
Waar staat het ?

15
00:03:22,480 --> 00:03:23,600
Leeftijd ?

16
00:03:24,000 --> 00:03:25,480
Achttien.

17
00:03:27,240 --> 00:03:28,520
Gezinssituatie ?

18
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
We zijn heel arm.

19
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Nee, wat doen je ouders ?

20
00:03:33,880 --> 00:03:36,880
M'n moeder is in 't kraambed
gestorven.

21
00:03:37,040 --> 00:03:39,680
M'n vader is ook dood.
Verongelukt.

22
00:03:40,240 --> 00:03:42,080
Hoe is dat gebeurd ?

23
00:03:42,240 --> 00:03:47,240
Een vrachtauto. Hij was op slag
dood, samen met twee klanten.

24
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
Op het Hang Xanh-kruispunt ?

25
00:03:52,680 --> 00:03:53,960
Ja.

26
00:03:58,920 --> 00:04:00,360
Wie heb je dan nog ?

27
00:04:01,880 --> 00:04:08,200
M'n opa en m'n zussen. Die studeren
's morgens en werken 's middags.

28
00:04:10,640 --> 00:04:12,160
Wat doen ze ?

29
00:04:12,600 --> 00:04:14,960
De oudste is waterdraagster
op de markt,

30
00:04:15,160 --> 00:04:16,600
de jongste poetst schoenen.

31
00:04:18,200 --> 00:04:20,040
En je grootvader ?

32
00:04:20,440 --> 00:04:22,320
Die plakt banden.

33
00:04:22,720 --> 00:04:24,320
Van wie huur je je fiets ?

34
00:04:25,080 --> 00:04:27,520
Van de bazin, in Cholon.

35
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Hoe heet ze ?

36
00:04:29,880 --> 00:04:31,240
Weet ik niet.

37
00:04:32,520 --> 00:04:34,160
Voor hoeveel per dag ?

38
00:04:35,040 --> 00:04:36,240
5000 dong.

39
00:04:38,000 --> 00:04:39,640
Heb je 'n borg betaald ?

40
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
200.000 dong.

41
00:04:45,600 --> 00:04:46,400
In orde.

42
00:04:46,560 --> 00:04:50,320
We zullen je dossier bekijken.
Je hoort nog van ons.

43
00:06:17,000 --> 00:06:21,240
Ik heb tegenwoordig pijn als ik pis.
Jullie ook ?

44
00:06:22,360 --> 00:06:24,560
Bij mij brandt het ook.

45
00:06:25,880 --> 00:06:28,640
Je moet veel drinken, dat helpt.

46
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
Dan zweet je, da's vermoeiend.

47
00:06:33,760 --> 00:06:38,360
Toen ik laatst bij de dokter was,
zei hij dat we onvruchtbaar worden.

48
00:06:38,520 --> 00:06:44,080
Wie kan er nou 'n dokter betalen ?
Ga liever meteen naar de slager.

49
00:06:46,960 --> 00:06:50,000
Schoenen poetsen, meneer ?

50
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
Rij je, jongen ?

51
00:07:46,040 --> 00:07:47,240
Ja.

52
00:08:15,680 --> 00:08:18,120
Le Loistraat 8.

53
00:08:28,160 --> 00:08:30,080
Pik je onze klanten in ?

54
00:08:30,240 --> 00:08:31,200
Zij vroeg 't.

55
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
Dit is ons terrein.

56
00:08:33,680 --> 00:08:35,960
Oprotten.

57
00:08:45,960 --> 00:08:48,760
Ja, je bent m'n visje.

58
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Hoeveel heb je verdiend ?

59
00:08:56,320 --> 00:08:58,600
Het was een goeie

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,160 --> 00:00:07,880
Kom, we gaan.

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,520
Blijf hier.
Hij komt zo wel terug.

3
00:00:45,240 --> 00:00:47,360
Kom binnen.

4
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
Ga zitten.

5
00:00:56,360 --> 00:01:02,200
Ik blijf niet.
Ze vroegen zich af waar je was.

6
00:01:09,000 --> 00:01:13,600
Ik heb 'm al heel lang.
Nu moet ik 'm verkopen.

7
00:01:20,680 --> 00:01:23,040
Weet je wat het is ?

8
00:01:29,080 --> 00:01:33,600
Een AK-47.
Hij kan 'n aardig stukje zingen.

9
00:01:40,720 --> 00:01:43,680
Heb je 'm wel eens horen zingen ?
- Nee.

10
00:01:44,600 --> 00:01:47,320
Luister maar. De basisnoot.

11
00:01:47,520 --> 00:01:49,480
En het lied.

12
00:02:07,520 --> 00:02:12,360
Hanoi, kleine zus,
met je oude straten

13
00:02:12,520 --> 00:02:17,880
je bent al wat me rest
parfum van orchideen

14
00:02:24,240 --> 00:02:29,240
ruisende regen
in de verlaten straten

15
00:02:29,440 --> 00:02:32,560
wachtend op een vrouw

16
00:02:32,760 --> 00:02:37,120
haren in de wind,
bevende schouders

17
00:02:38,360 --> 00:02:44,360
je bent al wat me rest,
winterboom

18
00:02:45,400 --> 00:02:50,520
je bent al wat me rest,
verlaten winterstraat

19
00:02:50,720 --> 00:02:55,080
wintermaneschijn

20
00:02:55,280 --> 00:03:02,360
oude woning
waar een piano weerklonk

21
00:03:03,640 --> 00:03:10,320
Iaat in de nacht
klingelt nog een klok

22
00:03:10,480 --> 00:03:15,920
je bent al wat me rest,
blauwe kleur des tijds

23
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
de avond vervaagt,
haren dwarrelen

24
00:03:19,840 --> 00:03:24,680
aarzelend

25
00:03:24,880 --> 00:03:31,320
de dichter
doolt doelloos door de straten

26
00:03:31,760 --> 00:03:37,520
en weet plots de weg niet meer

27
00:03:38,640 --> 00:03:43,920
jullie zijn alles wat me rest,
oude bemoste straten

28
00:03:44,120 --> 00:03:47,720
tochtige oude daken

29
00:03:47,880 --> 00:03:52,640
in mijn hunkerende herinnering

30
00:03:53,360 --> 00:03:57,800
dobberend
op de baren van het meer

31
00:03:59,920 --> 00:04:05,360
is plots de schemering gevallen,
al weet niemand precies wanneer

32
00:04:47,480 --> 00:04:52,840
je bent al wat me rest,
winterboom

33
00:05:33,320 --> 00:05:35,520
Hou op of ik gooi de vaas kapot.

34
00:06:22,640 --> 00:06:24,200
Ik ben zwanger.

35
00:06:27,400 --> 00:06:28,680
Van wie ?

36
00:06:53,360 --> 00:06:55,480
Wat doe je met die bloem ?

37
00:06:59,240 --> 00:07:00,960
Wat zit erin ?

38
00:07:02,760 --> 00:07:06,360
Ik weet het niet.
Ik doe dit voor het eerst.

39
00:07:06,800 --> 00:07:09,440
Je hebt er de hele dag
naar gezocht.

40
00:08:31,640 --> 00:08:34,360
Neem je me eens mee
naar je dorp ?

41
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
Wat vervoer je ?
- Varkensvlees.

42
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
Haal dat zeil er 's af.

43
00:11:10,800 --> 00:11:15,160
Waar komt het vandaan ?
- Uit slachthuis 43.

44
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Ik ga door de huid steken.

45
00:11:25,000 --> 00:11:29,120
Als ik niks vind, krijg je
'n bewijs voor je baas mee.

46
00:12:20,960 --> 00:12:21,760
Vader.

47
00:12:48,680 --> 00:12:52,640
Vader,
ik heb van je dood gedroomd.

48
00:12:53,120 --> 00:12:56,240
Je stierf 'n tweede keer
om me te redden.

49
00:12:56,680 --> 00:13:00,360
Vanmorgen voel ik me
vreemd sereen...

50
00:13:00,560 --> 00:13:04,080
... alsof ik in jouw lichaam leef.

51
00:13:05,040 --> 00:13:09,720
Met jouw silhouet,
jouw manier van lopen en bewegen.

52
00:13:09,920 --> 00:13:13,360
Die knokige vingers,
die eeltige hand...

53
00:13:13,520 --> 00:13:17,360
... zijn die van jou of van mij ?

54
00:13:17,760 --> 00:13:23,520
Ik voel hoe je spieren
zich in mijn armen spannen.

55
00:13:24,120 --> 00:13:28,320
Deze

For more click on this link


Movie Trailer for Xich Lo

Movie Trailers service by AllSubs.org : Xich Lo Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites