자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Xich Lo
Movie Details: (1995)
Original Name
Xich Lo
Alternative Name(s)
Cyclo / Xich Lo
Buy Xich Lo
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 1 subtitle(s) for movie Xich Lo


Also check the Best Movies 1995

 
#1 Xich Lo ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:30,920 --> 00:00:35,480
Mijn zoon, we zijn onze fietstaxi
veel verschuldigd.

2
00:00:36,080 --> 00:00:39,520
Maar het is een zwaar beroep.

3
00:00:39,680 --> 00:00:43,280
Eten en slapen in het stof.
Altijd maar trappen.

4
00:00:43,440 --> 00:00:47,680
Sommige dagen
hebben we zo'n rugpijn...

5
00:00:47,840 --> 00:00:51,280
... dat we in bed moeten blijven.

6
00:00:51,440 --> 00:00:54,880
Ik weet niet waar het heen leidt.

7
00:00:55,080 --> 00:00:57,280
Zo was mijn leven.

8
00:00:57,440 --> 00:01:02,520
Bij mijn dood
zal ik je niets kunnen nalaten.

9
00:01:02,680 --> 00:01:08,280
Probeer een beroep te vinden
met meer waardigheid.

10
00:01:53,560 --> 00:01:55,160
Wat ben je laat.

11
00:02:11,920 --> 00:02:14,080
Kijk of het wel klopt.

12
00:02:18,720 --> 00:02:22,320
Het volkscomit
zal leningen toekennen...

13
00:02:22,480 --> 00:02:28,040
... aan armen
als startkapitaal voor bedrijfjes.

14
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
Waar staat het ?

15
00:03:22,480 --> 00:03:23,600
Leeftijd ?

16
00:03:24,000 --> 00:03:25,480
Achttien.

17
00:03:27,240 --> 00:03:28,520
Gezinssituatie ?

18
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
We zijn heel arm.

19
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Nee, wat doen je ouders ?

20
00:03:33,880 --> 00:03:36,880
M'n moeder is in 't kraambed
gestorven.

21
00:03:37,040 --> 00:03:39,680
M'n vader is ook dood.
Verongelukt.

22
00:03:40,240 --> 00:03:42,080
Hoe is dat gebeurd ?

23
00:03:42,240 --> 00:03:47,240
Een vrachtauto. Hij was op slag
dood, samen met twee klanten.

24
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
Op het Hang Xanh-kruispunt ?

25
00:03:52,680 --> 00:03:53,960
Ja.

26
00:03:58,920 --> 00:04:00,360
Wie heb je dan nog ?

27
00:04:01,880 --> 00:04:08,200
M'n opa en m'n zussen. Die studeren
's morgens en werken 's middags.

28
00:04:10,640 --> 00:04:12,160
Wat doen ze ?

29
00:04:12,600 --> 00:04:14,960
De oudste is waterdraagster
op de markt,

30
00:04:15,160 --> 00:04:16,600
de jongste poetst schoenen.

31
00:04:18,200 --> 00:04:20,040
En je grootvader ?

32
00:04:20,440 --> 00:04:22,320
Die plakt banden.

33
00:04:22,720 --> 00:04:24,320
Van wie huur je je fiets ?

34
00:04:25,080 --> 00:04:27,520
Van de bazin, in Cholon.

35
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Hoe heet ze ?

36
00:04:29,880 --> 00:04:31,240
Weet ik niet.

37
00:04:32,520 --> 00:04:34,160
Voor hoeveel per dag ?

38
00:04:35,040 --> 00:04:36,240
5000 dong.

39
00:04:38,000 --> 00:04:39,640
Heb je 'n borg betaald ?

40
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
200.000 dong.

41
00:04:45,600 --> 00:04:46,400
In orde.

42
00:04:46,560 --> 00:04:50,320
We zullen je dossier bekijken.
Je hoort nog van ons.

43
00:06:17,000 --> 00:06:21,240
Ik heb tegenwoordig pijn als ik pis.
Jullie ook ?

44
00:06:22,360 --> 00:06:24,560
Bij mij brandt het ook.

45
00:06:25,880 --> 00:06:28,640
Je moet veel drinken, dat helpt.

46
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
Dan zweet je, da's vermoeiend.

47
00:06:33,760 --> 00:06:38,360
Toen ik laatst bij de dokter was,
zei hij dat we onvruchtbaar worden.

48
00:06:38,520 --> 00:06:44,080
Wie kan er nou 'n dokter betalen ?
Ga liever meteen naar de slager.

49
00:06:46,960 --> 00:06:50,000
Schoenen poetsen, meneer ?

50
00:07:44,480 --> 00:07:45,680
Rij je, jongen ?

51
00:07:46,040 --> 00:07:47,240
Ja.

52
00:08:15,680 --> 00:08:18,120
Le Loistraat 8.

53
00:08:28,160 --> 00:08:30,080
Pik je onze klanten in ?

54
00:08:30,240 --> 00:08:31,200
Zij vroeg 't.

55
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
Dit is ons terrein.

56
00:08:33,680 --> 00:08:35,960
Oprotten.

57
00:08:45,960 --> 00:08:48,760
Ja, je bent m'n visje.

58
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Hoeveel heb je verdiend ?

59
00:08:56,320 --> 00:08:58,600
Het was een goeie

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,160 --> 00:00:07,880
Kom, we gaan.

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,520
Blijf hier.
Hij komt zo wel terug.

3
00:00:45,240 --> 00:00:47,360
Kom binnen.

4
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
Ga zitten.

5
00:00:56,360 --> 00:01:02,200
Ik blijf niet.
Ze vroegen zich af waar je was.

6
00:01:09,000 --> 00:01:13,600
Ik heb 'm al heel lang.
Nu moet ik 'm verkopen.

7
00:01:20,680 --> 00:01:23,040
Weet je wat het is ?

8
00:01:29,080 --> 00:01:33,600
Een AK-47.
Hij kan 'n aardig stukje zingen.

9
00:01:40,720 --> 00:01:43,680
Heb je 'm wel eens horen zingen ?
- Nee.

10
00:01:44,600 --> 00:01:47,320
Luister maar. De basisnoot.

11
00:01:47,520 --> 00:01:49,480
En het lied.

12
00:02:07,520 --> 00:02:12,360
Hanoi, kleine zus,
met je oude straten

13
00:02:12,520 --> 00:02:17,880
je bent al wat me rest
parfum van orchideen

14
00:02:24,240 --> 00:02:29,240
ruisende regen
in de verlaten straten

15
00:02:29,440 --> 00:02:32,560
wachtend op een vrouw

16
00:02:32,760 --> 00:02:37,120
haren in de wind,
bevende schouders

17
00:02:38,360 --> 00:02:44,360
je bent al wat me rest,
winterboom

18
00:02:45,400 --> 00:02:50,520
je bent al wat me rest,
verlaten winterstraat

19
00:02:50,720 --> 00:02:55,080
wintermaneschijn

20
00:02:55,280 --> 00:03:02,360
oude woning
waar een piano weerklonk

21
00:03:03,640 --> 00:03:10,320
Iaat in de nacht
klingelt nog een klok

22
00:03:10,480 --> 00:03:15,920
je bent al wat me rest,
blauwe kleur des tijds

23
00:03:16,120 --> 00:03:19,640
de avond vervaagt,
haren dwarrelen

24
00:03:19,840 --> 00:03:24,680
aarzelend

25
00:03:24,880 --> 00:03:31,320
de dichter
doolt doelloos door de straten

26
00:03:31,760 --> 00:03:37,520
en weet plots de weg niet meer

27
00:03:38,640 --> 00:03:43,920
jullie zijn alles wat me rest,
oude bemoste straten

28
00:03:44,120 --> 00:03:47,720
tochtige oude daken

29
00:03:47,880 --> 00:03:52,640
in mijn hunkerende herinnering

30
00:03:53,360 --> 00:03:57,800
dobberend
op de baren van het meer

31
00:03:59,920 --> 00:04:05,360
is plots de schemering gevallen,
al weet niemand precies wanneer

32
00:04:47,480 --> 00:04:52,840
je bent al wat me rest,
winterboom

33
00:05:33,320 --> 00:05:35,520
Hou op of ik gooi de vaas kapot.

34
00:06:22,640 --> 00:06:24,200
Ik ben zwanger.

35
00:06:27,400 --> 00:06:28,680
Van wie ?

36
00:06:53,360 --> 00:06:55,480
Wat doe je met die bloem ?

37
00:06:59,240 --> 00:07:00,960
Wat zit erin ?

38
00:07:02,760 --> 00:07:06,360
Ik weet het niet.
Ik doe dit voor het eerst.

39
00:07:06,800 --> 00:07:09,440
Je hebt er de hele dag
naar gezocht.

40
00:08:31,640 --> 00:08:34,360
Neem je me eens mee
naar je dorp ?

41
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
Wat vervoer je ?
- Varkensvlees.

42
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
Haal dat zeil er 's af.

43
00:11:10,800 --> 00:11:15,160
Waar komt het vandaan ?
- Uit slachthuis 43.

44
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Ik ga door de huid steken.

45
00:11:25,000 --> 00:11:29,120
Als ik niks vind, krijg je
'n bewijs voor je baas mee.

46
00:12:20,960 --> 00:12:21,760
Vader.

47
00:12:48,680 --> 00:12:52,640
Vader,
ik heb van je dood gedroomd.

48
00:12:53,120 --> 00:12:56,240
Je stierf 'n tweede keer
om me te redden.

49
00:12:56,680 --> 00:13:00,360
Vanmorgen voel ik me
vreemd sereen...

50
00:13:00,560 --> 00:13:04,080
... alsof ik in jouw lichaam leef.

51
00:13:05,040 --> 00:13:09,720
Met jouw silhouet,
jouw manier van lopen en bewegen.

52
00:13:09,920 --> 00:13:13,360
Die knokige vingers,
die eeltige hand...

53
00:13:13,520 --> 00:13:17,360
... zijn die van jou of van mij ?

54
00:13:17,760 --> 00:13:23,520
Ik voel hoe je spieren
zich in mijn armen spannen.

55
00:13:24,120 --> 00:13:28,320
Deze

For more click on this link


Movie Trailer for Xich Lo

Movie Trailers service by AllSubs.org : Xich Lo Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites