자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for X2
Movie Details: (2003)
Original Name
X2
Alternative Name(s)
X-2 / X-men 2 / X-men 2: X-men United / X2 / X2: X-men United / X²
Buy X2
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie X2

 
#1 X2 ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
#2 X2 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


#3 X2 ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:38,840 --> 00:00:41,957
Mutants. Since the discovery
of their existence,

2
00:00:42,080 --> 00:00:47,029
they have been regarded
with fear, suspicion, often hatred.

3
00:00:47,160 --> 00:00:49,276
Across the planet debate rages.

4
00:00:49,400 --> 00:00:52,631
Are mutants the next link
in the evolutionary chain?

5
00:00:52,760 --> 00:00:58,073
Or simply a new species of humanity,
fighting for their share of the world?

6
00:00:58,200 --> 00:01:01,078
Either way, it is an historical fact

7
00:01:01,200 --> 00:01:06,877
sharing the world has never been
humanity's defining attribute.

8
00:01:45,640 --> 00:01:49,918
"We are not enemies, but friends.
We must not be enemies."

9
00:01:50,040 --> 00:01:55,160
"Though passion may have strained,
it must not break the bonds of our affection."

10
00:01:55,280 --> 00:01:59,990
Lincoln said that in his first inaugural
address as our nation's 16th president.

11
00:02:00,120 --> 00:02:02,509
It's one of my favourites.

12
00:02:02,640 --> 00:02:07,760
If you'll please have your tickets ready,
we can begin the tour.

13
00:02:12,760 --> 00:02:16,275
Jackie, clear my schedule.
I'm having dinner with my son.

14
00:02:16,400 --> 00:02:17,628
Y es, Mr President.

15
00:02:44,800 --> 00:02:47,075
Excuse me, sir. Are you lost?

16
00:02:57,440 --> 00:02:59,749
Perimeter breach at visitors' checkpoint.

17
00:03:04,320 --> 00:03:05,753
Multiple subjects.

18
00:03:05,880 --> 00:03:09,509
Mr President, security breach.
Jackie, leave. Get him to the car.

19
00:03:11,480 --> 00:03:13,118
Exits not clear. Unknown how many.

20
00:03:13,240 --> 00:03:15,151
Both sides secure.

21
00:03:24,120 --> 00:03:26,509
- Something's in the corridor.
- T o the shelter.

22
00:03:26,640 --> 00:03:27,709
Not clear.

23
00:03:34,520 --> 00:03:38,638
- It's outside the Oval Office.
- Lock this place down.

24
00:03:53,280 --> 00:03:54,474
Don't shoot!

25
00:04:20,240 --> 00:04:22,117
My God.

26
00:06:54,040 --> 00:06:58,556
Neanderthals. We once believed that
they were wiped out by years of conflict

27
00:06:58,680 --> 00:07:02,719
with the much more advanced branch
of humanity called Cro-Magnon man,

28
00:07:02,840 --> 00:07:08,756
but recent research into our DNA suggests
that these two species may have interbred,

29
00:07:08,880 --> 00:07:11,997
evolving into modern humans.
In other words, into what?

30
00:07:12,120 --> 00:07:14,475
- Us.
- That's right.

31
00:07:16,160 --> 00:07:17,388
Artie.

32
00:07:17,520 --> 00:07:18,919
Not here.

33
00:07:25,680 --> 00:07:27,875
Come on. Pay attention.

34
00:07:41,400 --> 00:07:44,278
..makes me insane when she does this...

35
00:07:45,280 --> 00:07:48,431
What are you looking at? Sick...

36
00:07:50,560 --> 00:07:52,676
T o the shelter.

37
00:07:52,800 --> 00:07:54,916
They're gonna kill him.

38
00:08:02,480 --> 00:08:04,436
Jean? You OK?

39
00:08:04,560 --> 00:08:07,279
Y eah, I'm fine.

40
00:08:07,400 --> 00:08:10,153
It's just a headache.

41
00:08:12,200 --> 00:08:14,509
It's not just a headache, is it?

42
00:08:14,640 --> 00:08:18,269
I wasn't sure how to say this,
but since Liberty lsland you've been...

43
00:08:18,400 --> 00:08:21,073
- Scott.
- You've been different.

44
00:08:22,200 --> 00:08:25,749
My telepathy's been off lately.
I can't focus. I hear everything.

45
00:08:25,880 --> 00:08:31,079
Jean, it's not just your telepathy. A month ago
you had to concentrate just to levitate a book.

46
00:08:31,200 --> 00:08:35,512
Now when you have a nightmare
the entire bedroom shakes.

47
00:08:36,880 --> 00:08:38,836
My dreams are getting worse.

48
00:08:42,960 --> 00:08:46,350
I keep feeling
something terrible's about to happen.

49
00:08:51,240

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
It's all right. You can come out.

2
00:00:17,520 --> 00:00:19,238
Have they gone?

3
00:00:23,560 --> 00:00:26,393
- Where are al I the other students?
- I don't know.

4
00:00:26,520 --> 00:00:29,114
We'l I have to fi nd them, won't we?

5
00:00:34,840 --> 00:00:36,717
We'l I use Cerebro.

6
00:00:39,720 --> 00:00:41,676
Come on.

7
00:00:50,080 --> 00:00:52,230
How far are we?

8
00:00:52,360 --> 00:00:56,273
We're actual ly com i ng u p
on the mansion now.

9
00:00:56,880 --> 00:00:59,553
I've got two sig nals approach i ng.

10
00:01:00,640 --> 00:01:01,675
Com i ng i n fast.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,517
U n identified ai rcraft,
you are ordered to descend to 20,000ft.

12
00:01:10,640 --> 00:01:15,111
Retu rn with ou r escort to Hanscom Ai r Force
Base. You have ten seconds to com ply.

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,959
- Wow. Somebody's ang ry.
- I wonder why.

14
00:01:18,080 --> 00:01:22,119
We are com i ng u p alongside you
to escort you to Hanscom Ai r Force Base.

15
00:01:22,240 --> 00:01:23,639
Lower you r altitude now.

16
00:01:28,040 --> 00:01:33,273
Repeat: lower you r altitude to 20,000ft.
Th is is you r last warn i ng.

17
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
They're fal I i ng back.

18
00:01:40,800 --> 00:01:44,349
They're marki ng us.
They're gon na fi re. Hang on.

19
00:01:54,560 --> 00:01:56,357
I gotta shake 'em.

20
00:02:02,680 --> 00:02:04,796
- Please don't do that agai n.
- I ag ree.

21
00:02:07,280 --> 00:02:10,192
Don't we have any weapons i n th is heap?

22
00:02:31,280 --> 00:02:33,032
Warn i ng.

23
00:03:14,360 --> 00:03:17,193
Everybody OK back there?

24
00:03:24,080 --> 00:03:25,593
My God. There's two of 'em.

25
00:03:43,680 --> 00:03:45,113
There's one more.

26
00:03:46,760 --> 00:03:48,273
Jean?

27
00:03:50,520 --> 00:03:51,430
Oh, God.

28
00:04:00,800 --> 00:04:03,189
- Rog ue!
- No!

29
00:04:43,400 --> 00:04:44,958
- Jean?
- It's not me.

30
00:04:58,840 --> 00:05:01,593
When wi I l these people learn how to fly?

31
00:05:18,520 --> 00:05:20,476
Than k you.

32
00:05:27,720 --> 00:05:32,316
- Can you hear what they're sayi ng?
- I cou ld take a closer look.

33
00:05:33,080 --> 00:05:38,438
H is name is Colonel Wi I l iam Stryker, and
he i nvaded you r mansion for one pu rpose.

34
00:05:38,560 --> 00:05:41,438
He wanted Cerebro.

35
00:05:41,560 --> 00:05:43,869
Or enoug h of it to bu i ld one of h is own.

36
00:05:44,560 --> 00:05:48,473
That doesn't make sense. Stryker
wou ld need the professor to operate it.

37
00:05:48,600 --> 00:05:51,990
Wh ich I th i n k is the on ly reason
my old friend's sti I l al ive.

38
00:05:52,120 --> 00:05:53,997
My God.

39
00:05:55,360 --> 00:05:56,998
What are you al I so afraid of?

40
00:05:57,120 --> 00:06:01,511
Wh i le Cerebro is worki ng, Charles's m i nd
is con nected to every person on the planet.

41
00:06:01,640 --> 00:06:07,078
If he were forced to concentrate hard enoug h
on a particu lar g rou p - m utants, for exam ple -

42
00:06:07,200 --> 00:06:10,112
he cou ld ki I l us al l.

43
00:06:10,240 --> 00:06:14,279
Wait. How wou ld Stryker even know
where to fi nd Cerebro i n the fi rst place?

44
00:06:17,800 --> 00:06:20,030
Because I told h i m.

45
00:06:20,160 --> 00:06:23,277
I hel ped Charles bu i ld it, remem ber?

46
00:06:23,400 --> 00:06:27,598
M r Stryker has powerfu I methods
of persuasion,

47
00:06:27,720 --> 00:06:30,359
even agai nst a m utant as strong as Charles.

48
00:06:31,560 --> 00:06:35,030
- So who is th is Stryker anyway?
- He's a m i I itary scientist.

49
00:06:35,160 --> 00:06:38,948
He spent h is whole I ife
tryi ng to solve the m utant problem.

50
00:06:39,080 -->

For more click on this link


Movie Trailer for X2

Movie Trailers service by AllSubs.org : X2 Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites