Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 [INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:10.42,00:00:20.85
Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
00:00:24.64,00:00:27.86
[Narator] Mutatia--[br]este cheia evolutiei noastre.
00:00:27.94,00:00:31.11
Ne-a permis sa evoluam din [br]organisme uni-celulare...
00:00:31.19,00:00:33.65
in specia dominanta de pe[br]planeta.
00:00:33.74,00:00:38.16
Aceasta procedura este lenta si in mod normal[br]dureaza mii si mii de ani.
00:00:38.20,00:00:42.29
Dar la fiecare citeva sute de milenii,[br]evolutia salta brusc inainte.
00:04:26.34,00:04:29.35
Cascada Niagara. Sus...
00:04:29.43,00:04:34.69
muntii Rockies Canadieni, si de aici mai sint[br]doar citeva sute de mile pina la Anchorage.
00:04:34.77,00:04:36.81
Bine, dar nu va fi[br]cam frig ?
00:04:36.90,00:04:38.86
Da, dar asta-i toata[br]ideea, prostule.
00:04:38.90,00:04:41.19
Altfel, nu ar mai fi[br]o aventura.
00:04:41.23,00:04:43.82
Si cind ai vrea tu[br]sa faci asta ?
00:04:47.03,00:04:49.78
- Inca nu stiu.
00:04:49.87,00:04:53.20
Dupa liceu.[br]Inainte de facultate.
00:05:37.50,00:05:40.21
- Marie ! David ?[br]- Nu stiu ce s-a intimplat cu el.
00:05:40.29,00:05:43.67
Nu stiu ce--[br]Doar l-am atins, atita tot.
00:05:43.76,00:05:45.84
Eu nu am--[br]Nu am vrut--
00:05:45.92,00:05:47.93
- Cheama salvarea ![br]- Nu ma atinge.
00:05:48.01,00:05:51.01
- Draga--[br]- Nu te apropia de mine![br]- Cheama salvarea !
00:05:51.10,00:05:53.35
Nu te apropia de mine !
00:05:53.43,00:05:54.14
- Nu te apropria de mine.[br]- [Femeie] Doamnelor si domnilor,
00:05:54.14,00:05:56.60
- Nu te apropria de mine.[br]- [Femeie] Doamnelor si domnilor,
00:05:56.64,00:05:59.60
ceea ce vedem acum este inceputul[br]unui nou stadiu in evolutia umana.
00:05:59.65,00:06:02.57
Aceste mutatii[br]se manifesteaza la pubertate...
00:06:02.61,00:06:06.70
si sint deseori instigate de perioade[br]de stres emotional ridicat.
00:06:06.78,00:06:09.45
Multumes, domnisoara Grey.[br]A fost chiar foarte educational.
00:06:09.53,00:06:14.08
Dar din pacate, nu are nici o legatura cu problema[br]care este subiectul acestei intruniri.
00:06:14.16,00:06:17.79
Trei cuvinte:[br]Sint mutantii periculosi ?
00:06:17.87,00:06:20.79
Consider ca asta este[br]o intrebare nedreapta, Senatorule Kelly.
00:06:20.83,00:06:23.71
La urma urmei, o persoana nepotrivita[br]la volanul unei masini poate fi periculoasa.
00:06:23.80,00:06:25.76
Da, dar este necesar un permis[br]pentru a conduce o masina.
00:06:25.84,00:06:29.80
Da, dar nu si pentru a putea trai.[br]Senatorule, este documentat...
00:06:29.84,00:06:33.30
ca mutantii care au iesit din anonimat[br]si s-au dezvaluit in mod public...
00:06:33.39,00:06:37.10
au fost primiti cu teama,[br]ostilitate, si chiar violenta.
00:06:37.14,00:06:39.64
Si este din cauza aceste[br]atot-prezente ostilitati...
00:06:39.73,00:06:43.27
ca eu indemn Senatul sa voteze[br]impotriva inregistrarii mutantilor.
00:06:43.36,00:06:47.49
- A forta mutantii sa se demaste[br]nu va face altceva--[br]- Sa se demaste ?
00:06:47.57,00:06:50.16
Dar ce oare are comunitatea mutantilor[br]de ascuns, ma intreb...
00:06:50.24,00:06:52.32
si ce ii face atit de tematori[br]sa se identifice public ?
00:06:52.41,00:06:56.24
- Dar eu nu am spus ca s-ar ascunde.[br]- Stati sa va arat eu ceea ce[br]este ascuns, domnisoara Grey.
00:06:56.33,00:07:00.04
Am aici o lista cu numele[br]unor mutanti identificati...
00:07:00.12,00:07:02.08
si care traiesc chiar aici[br]in Statele Unite.
00:07:02.17,00:07:06.50
- Senatorule Kelly--[br]- De exemplu, este o fata in Illinois[br]care poate sa treaca prin pereti.
00:07:06.55,00:07:09.26
Acum, ce ar impiedica-o pe ea[br]sa treaca prin peretii unui seif bancar...
00:07:09.34,00:07:12.47
sau sa intre in Casa
For more click on this link
CD #2 [INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:13.35,00:00:16.44
Bine-ai-venit in viitor,
00:00:16.52,00:00:18.44
frate.
00:00:24.57,00:00:28.75
Masinaria emite radiatii[br]care declanseaza mutatii[br]in oamenii normali.
00:00:28.83,00:00:30.91
Dar mutatia[br]este ne-naturala.
00:00:31.00,00:00:33.62
Corpul lui Kelly o refuza.[br]Celulele lui au inceput...
00:00:33.67,00:00:36.00
sa se auto-distruga[br]aproape imediat.
00:00:36.09,00:00:38.96
- Ce efect are radiatia[br]asupra mutantilor ?[br]- Aparent, nici un efect.
00:00:39.05,00:00:42.88
Dar ma tem ca va rani grav[br]orice persoana normala pe care o atinge.
00:00:42.97,00:00:46.85
- Si ce vrea Magneta de la Rogue ?[br]- Nu stiu.
00:00:49.02,00:00:51.48
[Cyclops][br]Stai asa.
00:00:51.56,00:00:54.31
Ai spus ca aceasta masinarie[br]isi primeste energia de la Magneto...
00:00:54.40,00:00:57.19
- si ca l-a slabit.[br]-[Xavier] Da.
00:00:58.52,00:01:00.61
De fapt,[br]aproape ca l-a terminat.
00:01:00.69,00:01:03.32
Isi va transfera[br]puterea in Rogue...
00:01:03.40,00:01:06.62
si o va folosi pe ea[br]ca sa isi energizeze masinaria.
00:01:09.24,00:01:11.41
Cineva acolo ?
00:01:13.25,00:01:16.25
Da. Sint aici.
00:01:18.21,00:01:21.17
Te rog nu ma parasi.
00:01:22.38,00:01:24.80
Nu vreau sa fiu singur.
00:01:26.43,00:01:28.35
Bine.
00:01:37.31,00:01:40.40
Urasti[br]oamenii normali ?
00:01:42.61,00:01:45.28
Uneori.
00:01:45.36,00:01:47.28
De ce ?
00:01:51.08,00:01:53.00
Presupun...
00:01:54.50,00:01:56.83
Pentru ca mi-e frica de ei.
00:01:58.75,00:02:01.13
Bine,
00:02:01.21,00:02:05.09
Se pare ca ai cu o [br]persoana mai putin de care--
00:02:05.17,00:02:07.09
sa iti fie frica.
00:02:30.20,00:02:32.95
Cyclops, tu si Storm pregatiti avionul.[br]Eu o voi gasi pe Rogue.
00:02:33.04,00:02:36.16
- Jean, adu-i lui Logan o uniforma.[br]- Hei, stai asa.
00:02:36.25,00:02:39.21
- El nu va veni cu noi, nu-i asa ?[br]- Ba da.
00:02:39.29,00:02:42.00
Imi pare rau Profesorule, dar el va[br]pune in pericol misiunea. Si daca--
00:02:42.09,00:02:45.26
Hei, nu eu am fost cel care a dat[br]garii o gaura in tavan, amice.
00:02:45.34,00:02:47.63
- Nu, tu esti cel care a injunghiat-o pe Rogue[br]in piept.[br]- Scott--
00:02:47.72,00:02:51.10
Hei, de ce nu iti iei tu [br]mica ta misiune ca sa ti-o bagi direct in--
00:02:51.18,00:02:53.43
Senatorul Kelly a murit.
00:02:55.31,00:02:57.31
Eu ma duc sa o gasesc pe Rogue.
00:02:58.98,00:03:01.27
Rezolvati problema asta.
00:03:38.98,00:03:40.94
Imi pare rau.
00:04:04.59,00:04:08.34
[Cyclops][br]Cred ca inca poti sa ma auzi ... nu ?
00:04:15.93,00:04:21.23
M-ai invatat totul din viata mea,[br]totul ceea ce merita.
00:04:21.31,00:04:22.90
Si daca se intimpla ceva,
00:04:22.90,00:04:24.61
Si daca se intimpla ceva,
00:04:24.69,00:04:27.94
bine, atunci eu voi avea grija[br]de ei.
00:04:41.41,00:04:43.33
Jean ?
00:04:46.71,00:04:49.13
Jean !
00:04:49.21,00:04:51.51
Nu !
00:05:04.31,00:05:06.27
Jean ?
00:05:06.31,00:05:08.27
Jean.
00:05:08.32,00:05:10.69
Raspunde-mi, te rog.
00:05:11.94,00:05:13.95
Am aflat[br]unde este Magneto.
00:06:33.74,00:06:35.90
Magnifica, nu-i asa ?
00:06:37.20,00:06:41.91
- Am vazut-o.[br]- Eu am vazut-o prima oara in 1949.
00:06:41.95,00:06:45.46
America urma sa fie[br]pamintul fagaduintei,
00:06:45.54,00:06:47.46
al pacii.
00:06:51.92,00:06:54.05
Ai de gind[br]sa ma ucizi ?
00:06:59.43,00:07:02.26
- Da.[br]- De ce ?
00:07:02.31,00:07:06.60
Pentru ca nu exista un pamint al fagaduintei.[br]Nu exista pace.
00:07:06.68,00:07:09.44
Nu aici[br]si nicaieri altundeva.
00:07:09.52,00:07:13.36
Femei si copii,[br]intregi familii distruse...
00:07:13.44,00:07:16.28
numai pentru ca s-au
For more click on this link