자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for X-men: The Last Stand
Movie Details: (2006)
Original Name
X-men: The Last Stand
Alternative Name(s)
X Men The Last Stand / X-men - Az Ellenállás Vége / X-men - Der Letzte Widerstand / X-men 3 / X-men Ostatni Bastion / X3
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie X-men: The Last Stand


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,601 --> 00:00:07,601
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~

2
00:00:07,893 --> 00:00:13,893
Vertaler worden?

3
00:00:14,164 --> 00:00:18,164
Gedownload

4
00:01:10,970 --> 00:01:13,417
Ik weet nog steeds niet
waarom ik hier ben.

5
00:01:13,517 --> 00:01:15,737
Kon je ze niet gewoon 'ja' laten zeggen?

6
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Jawel, maar dat doe ik niet.

7
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
En ik verwacht van jou, dat je begrijpt
hoe ik denk over machtsmisbruik.

8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Over corruptie en dergelijke.
Ja, dat weet ik Charles.

9
00:01:27,420 --> 00:01:29,636
Wanneer houd je eens op,
met mij de les te lezen?

10
00:01:29,736 --> 00:01:33,316
Als jij begint te luisteren.
Je bent hier, omdat ik je nodig heb.

11
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We hoeven ze toch niet allemaal
persoonlijk te ontmoeten?

12
00:01:36,396 --> 00:01:40,196
Nee. Deze is speciaal.

13
00:01:41,668 --> 00:01:44,262
Wat een prachtige campus.
Vind je niet, John?

14
00:01:44,404 --> 00:01:46,929
Ja, het is een mooie brochure.

15
00:01:47,073 --> 00:01:50,975
Hoe is met Jean?
Wat betreft haar ziekte?

16
00:01:51,111 --> 00:01:53,111
Ziekte?

17
00:01:53,580 --> 00:01:55,775
U denkt dat uw dochter ziek is, meneer Grey?

18
00:01:55,915 --> 00:01:59,715
Misschien is het beter als we
met haar konden praten. Alleen.

19
00:01:59,819 --> 00:02:01,819
Natuurlijk.

20
00:02:02,322 --> 00:02:04,882
Jean, kun je naar beneden komen?

21
00:02:15,902 --> 00:02:17,927
Dan laten we jullie maar alleen.

22
00:02:26,212 --> 00:02:29,049
Het is onbeleefd om mijn
gedachten te lezen...

23
00:02:29,149 --> 00:02:32,048
of die van meneer Lensherr,
zonder toestemming.

24
00:02:32,185 --> 00:02:35,746
Dacht je dat je speciaal was, jongedame?

25
00:02:35,855 --> 00:02:39,154
Wij zijn mutanten, Jean. Wij zijn hetzelfde.

26
00:02:40,393 --> 00:02:43,385
Echt waar? Dat betwijfel ik.

27
00:03:02,682 --> 00:03:04,682
Ik vind deze leuk.

28
00:03:05,385 --> 00:03:07,853
Je hebt meer kracht
dan jij je kunt voorstellen, Jean.

29
00:03:07,954 --> 00:03:11,720
De vraag is, beheers je die kracht?

30
00:03:14,460 --> 00:03:16,655
Of beheerst het jou?

31
00:03:37,116 --> 00:03:40,449
Warren? Mijn zoon, is alles goed?

32
00:03:42,488 --> 00:03:45,082
Wat gebeurt er?
- Niets. Ik kom er zo aan.

33
00:03:45,225 --> 00:03:48,152
Schiet op.
Je bent al meer dan een uur binnen.

34
00:03:49,662 --> 00:03:51,994
Doe de deur open.

35
00:03:52,131 --> 00:03:54,395
En moment.

36
00:03:56,336 --> 00:03:58,634
Open de deur.

37
00:04:01,407 --> 00:04:05,343
Laat me nu binnen. Open de deur.

38
00:04:19,924 --> 00:04:21,924
Oh, mijn god.

39
00:04:22,528 --> 00:04:26,023
Jij toch niet.
- Pa, het spijt me.

40
00:05:53,084 --> 00:05:57,286
De hele wereld gaat naar de verdoemenis
en jij blijft hier gewoon zitten? Kom op.

41
00:06:16,674 --> 00:06:18,674
Dank je, Kitty.

42
00:06:24,484 --> 00:06:25,992
We gaan hier dood.

43
00:06:26,092 --> 00:06:28,484
Ik weet het.
Ze zijn er niet klaar voor, Storm.

44
00:06:38,230 --> 00:06:40,230
Dat was mijn laatste sigaar.

45
00:06:43,234 --> 00:06:47,467
Het komt dichterbij.
- Kom, we moeten in beweging blijven.

46
00:06:47,571 --> 00:06:50,131
Tin Man, kom hier.

47
00:06:50,308 --> 00:06:54,006
Hoe is het met je werparm?
- Logan, we werken als een team.

48
00:06:54,113 --> 00:06:57,173
Ja, veel succes ermee.
Gooi me, nu.

49
00:06:57,282 --> 00:07:00,582
Verdomme Logan, niet doen.

50
00:07:17,437 --> 00:07:19,437
De les is voorbij.

51
00:07:23,009 --> 00:07:25,476
Mooie worp, Colossus.

52
00:07:28,312 --> 00:07:30,678
Simulatie gereed.

53
00:07:35,153 --> 00:07:37,415
Wat was dat?
-

For more click on this link


Movie Trailer for X-men: The Last Stand

Movie Trailers service by AllSubs.org : X-men: The Last Stand Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites