자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for X-men: The Last Stand
Movie Details: (2006)
Original Name
X-men: The Last Stand
Alternative Name(s)
X Men The Last Stand / X-men - Az Ellenállás Vége / X-men - Der Letzte Widerstand / X-men 3 / X-men Ostatni Bastion / X3
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie X-men: The Last Stand


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:10,970 --> 00:01:15,715
Tot nu tiu de ce sunt aici.
Nu puteai s-i faci pur i simplu s zic da?

2
00:01:15,850 --> 00:01:18,222
Da, puteam, dar eu nu fac aa ceva.

3
00:01:18,355 --> 00:01:20,561
i m-a atepta ca tu, dintre
toi oamenii, s nelegi

4
00:01:20,562 --> 00:01:23,100
sentimentele mele n legtur cu
folosirea necorespunztoare a puterii.

5
00:01:23,234 --> 00:01:27,277
Puterea corupe i toate chestiile alea.
Da, tiu, Charles.

6
00:01:27,411 --> 00:01:30,954
- Cnd vei nceta s-mi mai ii predici?
- Cnd vei ncepe s asculi.

7
00:01:31,087 --> 00:01:33,492
Eti aici pentru c am nevoie de tine.

8
00:01:33,594 --> 00:01:36,263
Nu trebuie s ne ntlnim
cu fiecare personal?

9
00:01:36,396 --> 00:01:40,200
Nu. Aceasta e special.

10
00:01:41,668 --> 00:01:44,271
Ce campus frumos.
John, nu crezi?

11
00:01:44,404 --> 00:01:46,940
Da, pliantul e grozav.

12
00:01:47,074 --> 00:01:50,978
Dar cum rmne cu Jean?
Cum rmne cu boala ei?

13
00:01:51,110 --> 00:01:53,446
- Boal?
- John.

14
00:01:53,579 --> 00:01:55,781
Credei c fiica dumneavoastr
este bolnav, domnule Grey?

15
00:01:55,915 --> 00:01:59,685
Poate c ar fi cel mai
bine s i vorbim. Singuri.

16
00:01:59,819 --> 00:02:02,221
Desigur.

17
00:02:02,321 --> 00:02:04,891
Jean, poi s vii jos, drag?

18
00:02:15,901 --> 00:02:17,937
V vom lsa, atunci.

19
00:02:26,245 --> 00:02:29,182
E foarte nepoliticos s
mi citeti gndurile, sau

20
00:02:29,183 --> 00:02:32,084
ale domnului Lensherr,
fr permisiunea noastr.

21
00:02:32,185 --> 00:02:35,721
Credeai c eti singura
de genul tu, domnioara?

22
00:02:35,855 --> 00:02:39,158
Noi suntem mutani, Jean.
Noi suntem ca tine.

23
00:02:40,393 --> 00:02:43,362
Serios? M ndoiesc de asta.

24
00:02:59,980 --> 00:03:02,013
Charles.

25
00:03:02,680 --> 00:03:05,214
mi place de ea.

26
00:03:05,380 --> 00:03:07,848
Ai mai mult putere dect
i poi imagina, Jean.

27
00:03:07,947 --> 00:03:11,714
ntrebarea e :
Vei fi n stare s controlezi acea putere?

28
00:03:14,415 --> 00:03:16,648
Sau o vei lsa s te controleze ea pe tine?

29
00:03:37,116 --> 00:03:40,392
Warren? Fiule, e totul n regul?

30
00:03:42,432 --> 00:03:45,072
- Ce se ntmpl?
- Nimic. Vin imediat.

31
00:03:45,205 --> 00:03:48,748
Haide.
Stai acolo de peste o or.

32
00:03:49,618 --> 00:03:51,991
Deschide ua. Warren.

33
00:03:52,158 --> 00:03:54,397
O secund!

34
00:03:56,335 --> 00:03:58,801
Deschide ua.

35
00:03:58,947 --> 00:04:00,795
Warren.

36
00:04:01,847 --> 00:04:06,125
Las-m s intru imediat. Deschide ua.

37
00:04:21,970 --> 00:04:24,653
Doamne.

38
00:04:24,797 --> 00:04:28,043
- Nu tu.
- Tat, mi pare ru.

39
00:05:08,486 --> 00:05:14,353
X-MEN - ULTIMA NFRUNTARE

40
00:05:22,940 --> 00:05:26,577
ntr-un viitor nu prea ndeprtat...

41
00:05:53,747 --> 00:05:59,450
ntreaga lume se duce de rp i tu
vei sta acolo pur i simplu? S mergem.

42
00:06:08,922 --> 00:06:10,528
Bobby!

43
00:06:16,920 --> 00:06:19,279
Mersi, Kitty.

44
00:06:24,588 --> 00:06:30,259
- Suntem terminai aici.
- Da, tiu. Nu sunt pregtii, Storm.

45
00:06:30,390 --> 00:06:34,553
- Logan.
- Hai s nu exagerm.

46
00:06:38,218 --> 00:06:40,050
la a fost ultimul meu trabuc.

47
00:06:40,183 --> 00:06:41,882
Logan.

48
00:06:43,215 --> 00:06:47,411
- Se apropie.
- Haide. S ne micm.

49
00:06:47,544 --> 00:06:50,076
Hei, Omule De Tinichea. Vino ncoace.

50
00:06:50,309 --> 00:06:53,950
- Ce-i face braul cu care arunci?
- Logan, lucrm ca o echip.

51
00:06:54,083 --> 00:06:57,122
Da. Succes cu asta. Arunc-m. Acum.

52
00:06:57,256 --> 00:07:00,562
La naiba, Logan, nu face

For more click on this link


Movie Trailer for X-men: The Last Stand

Movie Trailers service by AllSubs.org : X-men: The Last Stand Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites