If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,715
Tot nu tiu de ce sunt aici.
Nu puteai s-i faci pur i simplu s zic da?
2
00:01:15,850 --> 00:01:18,222
Da, puteam, dar eu nu fac aa ceva.
3
00:01:18,355 --> 00:01:20,561
i m-a atepta ca tu, dintre
toi oamenii, s nelegi
4
00:01:20,562 --> 00:01:23,100
sentimentele mele n legtur cu
folosirea necorespunztoare a puterii.
5
00:01:23,234 --> 00:01:27,277
Puterea corupe i toate chestiile alea.
Da, tiu, Charles.
6
00:01:27,411 --> 00:01:30,954
- Cnd vei nceta s-mi mai ii predici?
- Cnd vei ncepe s asculi.
7
00:01:31,087 --> 00:01:33,492
Eti aici pentru c am nevoie de tine.
8
00:01:33,594 --> 00:01:36,263
Nu trebuie s ne ntlnim
cu fiecare personal?
9
00:01:36,396 --> 00:01:40,200
Nu. Aceasta e special.
10
00:01:41,668 --> 00:01:44,271
Ce campus frumos.
John, nu crezi?
11
00:01:44,404 --> 00:01:46,940
Da, pliantul e grozav.
12
00:01:47,074 --> 00:01:50,978
Dar cum rmne cu Jean?
Cum rmne cu boala ei?
13
00:01:51,110 --> 00:01:53,446
- Boal?
- John.
14
00:01:53,579 --> 00:01:55,781
Credei c fiica dumneavoastr
este bolnav, domnule Grey?
15
00:01:55,915 --> 00:01:59,685
Poate c ar fi cel mai
bine s i vorbim. Singuri.
16
00:01:59,819 --> 00:02:02,221
Desigur.
17
00:02:02,321 --> 00:02:04,891
Jean, poi s vii jos, drag?
18
00:02:15,901 --> 00:02:17,937
V vom lsa, atunci.
19
00:02:26,245 --> 00:02:29,182
E foarte nepoliticos s
mi citeti gndurile, sau
20
00:02:29,183 --> 00:02:32,084
ale domnului Lensherr,
fr permisiunea noastr.
21
00:02:32,185 --> 00:02:35,721
Credeai c eti singura
de genul tu, domnioara?
22
00:02:35,855 --> 00:02:39,158
Noi suntem mutani, Jean.
Noi suntem ca tine.
23
00:02:40,393 --> 00:02:43,362
Serios? M ndoiesc de asta.
24
00:02:59,980 --> 00:03:02,013
Charles.
25
00:03:02,680 --> 00:03:05,214
mi place de ea.
26
00:03:05,380 --> 00:03:07,848
Ai mai mult putere dect
i poi imagina, Jean.
27
00:03:07,947 --> 00:03:11,714
ntrebarea e :
Vei fi n stare s controlezi acea putere?
28
00:03:14,415 --> 00:03:16,648
Sau o vei lsa s te controleze ea pe tine?
29
00:03:37,116 --> 00:03:40,392
Warren? Fiule, e totul n regul?
30
00:03:42,432 --> 00:03:45,072
- Ce se ntmpl?
- Nimic. Vin imediat.
31
00:03:45,205 --> 00:03:48,748
Haide.
Stai acolo de peste o or.