자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Wind That Shakes The Barley, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Wind That Shakes The Barley, The
Alternative Name(s)
El Viento Que Acaricia La Cebada / El Viento Que Agita La Cebada / Il Vento Che Accarezza L'erba / Le Vent Se Lève / Wind That Shakes The Barley The
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 6 subtitle(s) for movie Wind That Shakes The Barley, The


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]

[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:42.76,00:00:46.48
Haideti, baieti. Haideti.

00:01:05.96,00:01:07.72
Ar fi trebuit sa scapati de mingea aia.

00:01:08.08,00:01:09.76
Doar n-o s-o luati cu voi acasa.

00:01:10.44,00:01:11.36
E lovitura libera.

00:01:14.52,00:01:16.16
E o rusine, domnule arbitru.

00:01:16.60,00:01:18.44
A tinut mingea prea mult, [br]asa ca taca-ti gura.

00:01:19.48,00:01:20.80
Mingea e acolo.

00:01:21.64,00:01:22.88
Mai cu viata.

00:01:23.64,00:01:32.16
THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY

00:01:34.24,00:01:39.68
IRLANDA, 1920

00:01:42.64,00:01:44.04
Hai Teddy!

00:01:45.48,00:01:47.32
Hai Chris! Haide odata!

00:01:51.32,00:01:54.76
Teddy ODonovan, daca nu ncetezi,[br]te scot de pe teren.

00:01:55.28,00:01:56.00
Nu stii sa joci hurling.

00:01:56.40,00:01:57.80
Hai, pleaca de aici.

00:01:58.32,00:01:59.68
E n regula.

00:02:00.16,00:02:01.64
Hai sa ne strngem mna.

00:02:02.12,00:02:03.92
Lasa sa se descurce singur.

00:02:04.52,00:02:06.20
N-am venit sa ne batem aici.

00:02:06.92,00:02:08.04
Lasa-ma n pace.

00:02:08.52,00:02:10.12
Am venit la o partida de hurling.

00:02:10.48,00:02:11.56
Este ultimul avertisment.

00:02:12.40,00:02:14.00
Hai, Teddy![br]Loveste mingea.

00:02:14.52,00:02:15.64
Hai, Johnny, haide odata!

00:02:18.16,00:02:19.20
Loveste-o.

00:02:35.60,00:02:36.60
Esti teafar?

00:02:36.96,00:02:39.12
N-ai patit nimic, sper.

00:02:40.36,00:02:41.28
O sa-ti simtim lipsa din echipa.

00:02:42.96,00:02:43.80
Cnd pleci la Londra, doctore?

00:02:44.24,00:02:45.12
n week-end.

00:02:45.92,00:02:47.56
Pentru Dumnezeu,[br]de ce te duci acolo?

00:02:48.16,00:02:49.68
Nu sunt destui bolnavi aici,[br]n Irlanda, Damien?

00:02:50.64,00:02:53.88
-Ca sa-l pupe n fund pe rege.[br]-La limba pe care o ai...

00:02:54.36,00:02:55.92
Esti n stare sa-l vindeci[br]si de hemoroizi.

00:02:56.24,00:02:57.72
Mai nti ti-ai rezolva [br]probleme tale, baiete.

00:02:59.80,00:03:01.72
Vreau sa ma vad cu Peggy [br]si cu mama ta.

00:03:02.12,00:03:03.64
-E la ferma, mergem?[br]-Buna idee.

00:03:26.72,00:03:27.88
Buna ziua, doamna.

00:03:28.20,00:03:29.56
Damien Carey pleaca[br]n week-end-ul asta.

00:03:29.88,00:03:31.12
Vrea sa-si ia ramas bun.

00:03:33.04,00:03:34.52
Ce mai faci Bernadette?

00:03:34.80,00:03:36.32
Bafta n Anglia!

00:03:37.56,00:03:39.60
-Bun venit, Damien.[br]-Buna, Peggy.

00:03:40.12,00:03:42.76
-Parintii tai ar fi fost mndri de tine.[br]-Asa e.

00:03:43.96,00:03:45.36
O sa te ocroteasca, Damien.

00:03:45.68,00:03:46.52
Sper s-o faca.

00:03:47.00,00:03:48.32
Am stiut eu ca o sa reusesti n viata.

00:03:48.72,00:03:50.04
Ei, e abia nceputul.

00:03:50.84,00:03:53.56
Nu fii modest. Pleci la unul dintre[br]cele mai bune spitale din lume.

00:03:54.40,00:03:55.44
Da, cred ca asa e.

00:03:58.16,00:03:59.44
-Buna, Sinead.[br]-Damien.

00:04:00.56,00:04:02.16
-Cnd pleci?[br]-n week-end.

00:04:03.60,00:04:05.88
-ti doresc numai bine.[br]-Multumesc foarte mult.

00:04:06.20,00:04:07.40
-Ai grija de tine.[br]-O sa am.

00:04:08.76,00:04:11.72
Dumnezeu te va ocroti,[br]snt sigura de asta.

00:04:12.12,00:04:13.24
Multumesc, Peggy.

00:04:14.72,00:04:16.88
Treceti acolo.

00:04:18.40,00:04:20.96
La perete.

00:04:21.48,00:04:24.36
La perete imediat.

00:04:25.08,00:04:28.00
Sa nici nu clipiti.

00:04:30.56,00:04:32.72
Nu va uitati la mine.[br]Miscati-va!

00:04:35.48,00:04:39.24
De cte ori nu vi s-a zis,[br]nenorocitilor de irlandezi ce sunteti?

00:04:40.12,00:04:42.44
Respectarea legilor regatului, pricepeti?

00:04:43.20,00:04:45.60
Orice ntrunire publica este interzisa inclusiv...

00:04:47.32,00:04:50.60
Partidele voastre de rahat,

For more click on this link


Movie Trailer for Wind That Shakes The Barley, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Wind That Shakes The Barley, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites