자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Wind That Shakes The Barley, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Wind That Shakes The Barley, The
Alternative Name(s)
El Viento Que Acaricia La Cebada / El Viento Que Agita La Cebada / Il Vento Che Accarezza L'erba / Le Vent Se Lève / Wind That Shakes The Barley The
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 6 subtitle(s) for movie Wind That Shakes The Barley, The

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]

[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:42.76,00:00:46.48
Haideti, baieti. Haideti.

00:01:05.96,00:01:07.72
Ar fi trebuit sa scapati de mingea aia.

00:01:08.08,00:01:09.76
Doar n-o s-o luati cu voi acasa.

00:01:10.44,00:01:11.36
E lovitura libera.

00:01:14.52,00:01:16.16
E o rusine, domnule arbitru.

00:01:16.60,00:01:18.44
A tinut mingea prea mult, [br]asa ca taca-ti gura.

00:01:19.48,00:01:20.80
Mingea e acolo.

00:01:21.64,00:01:22.88
Mai cu viata.

00:01:23.64,00:01:32.16
THE WIND THAT SHAKES THE BARLEY

00:01:34.24,00:01:39.68
IRLANDA, 1920

00:01:42.64,00:01:44.04
Hai Teddy!

00:01:45.48,00:01:47.32
Hai Chris! Haide odata!

00:01:51.32,00:01:54.76
Teddy ODonovan, daca nu ncetezi,[br]te scot de pe teren.

00:01:55.28,00:01:56.00
Nu stii sa joci hurling.

00:01:56.40,00:01:57.80
Hai, pleaca de aici.

00:01:58.32,00:01:59.68
E n regula.

00:02:00.16,00:02:01.64
Hai sa ne strngem mna.

00:02:02.12,00:02:03.92
Lasa sa se descurce singur.

00:02:04.52,00:02:06.20
N-am venit sa ne batem aici.

00:02:06.92,00:02:08.04
Lasa-ma n pace.

00:02:08.52,00:02:10.12
Am venit la o partida de hurling.

00:02:10.48,00:02:11.56
Este ultimul avertisment.

00:02:12.40,00:02:14.00
Hai, Teddy![br]Loveste mingea.

00:02:14.52,00:02:15.64
Hai, Johnny, haide odata!

00:02:18.16,00:02:19.20
Loveste-o.

00:02:35.60,00:02:36.60
Esti teafar?

00:02:36.96,00:02:39.12
N-ai patit nimic, sper.

00:02:40.36,00:02:41.28
O sa-ti simtim lipsa din echipa.

00:02:42.96,00:02:43.80
Cnd pleci la Londra, doctore?

00:02:44.24,00:02:45.12
n week-end.

00:02:45.92,00:02:47.56
Pentru Dumnezeu,[br]de ce te duci acolo?

00:02:48.16,00:02:49.68
Nu sunt destui bolnavi aici,[br]n Irlanda, Damien?

00:02:50.64,00:02:53.88
-Ca sa-l pupe n fund pe rege.[br]-La limba pe care o ai...

00:02:54.36,00:02:55.92
Esti n stare sa-l vindeci[br]si de hemoroizi.

00:02:56.24,00:02:57.72
Mai nti ti-ai rezolva [br]probleme tale, baiete.

00:02:59.80,00:03:01.72
Vreau sa ma vad cu Peggy [br]si cu mama ta.

00:03:02.12,00:03:03.64
-E la ferma, mergem?[br]-Buna idee.

00:03:26.72,00:03:27.88
Buna ziua, doamna.

00:03:28.20,00:03:29.56
Damien Carey pleaca[br]n week-end-ul asta.

00:03:29.88,00:03:31.12
Vrea sa-si ia ramas bun.

00:03:33.04,00:03:34.52
Ce mai faci Bernadette?

00:03:34.80,00:03:36.32
Bafta n Anglia!

00:03:37.56,00:03:39.60
-Bun venit, Damien.[br]-Buna, Peggy.

00:03:40.12,00:03:42.76
-Parintii tai ar fi fost mndri de tine.[br]-Asa e.

00:03:43.96,00:03:45.36
O sa te ocroteasca, Damien.

00:03:45.68,00:03:46.52
Sper s-o faca.

00:03:47.00,00:03:48.32
Am stiut eu ca o sa reusesti n viata.

00:03:48.72,00:03:50.04
Ei, e abia nceputul.

00:03:50.84,00:03:53.56
Nu fii modest. Pleci la unul dintre[br]cele mai bune spitale din lume.

00:03:54.40,00:03:55.44
Da, cred ca asa e.

00:03:58.16,00:03:59.44
-Buna, Sinead.[br]-Damien.

00:04:00.56,00:04:02.16
-Cnd pleci?[br]-n week-end.

00:04:03.60,00:04:05.88
-ti doresc numai bine.[br]-Multumesc foarte mult.

00:04:06.20,00:04:07.40
-Ai grija de tine.[br]-O sa am.

00:04:08.76,00:04:11.72
Dumnezeu te va ocroti,[br]snt sigura de asta.

00:04:12.12,00:04:13.24
Multumesc, Peggy.

00:04:14.72,00:04:16.88
Treceti acolo.

00:04:18.40,00:04:20.96
La perete.

00:04:21.48,00:04:24.36
La perete imediat.

00:04:25.08,00:04:28.00
Sa nici nu clipiti.

00:04:30.56,00:04:32.72
Nu va uitati la mine.[br]Miscati-va!

00:04:35.48,00:04:39.24
De cte ori nu vi s-a zis,[br]nenorocitilor de irlandezi ce sunteti?

00:04:40.12,00:04:42.44
Respectarea legilor regatului, pricepeti?

00:04:43.20,00:04:45.60
Orice ntrunire publica este interzisa inclusiv...

00:04:47.32,00:04:50.60
Partidele voastre de rahat,

For more click on this link


Movie Trailer for Wind That Shakes The Barley, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Wind That Shakes The Barley, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women