Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A C A N E B U N
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea i adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
(c) www.subs.ro
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babalc nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s pierd controlul, nu tiam
ce se ntmpl.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
Doug
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Poi s-l duci tu pe Billy la
coal? Eu sunt cam ocupat azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac nu este vreo urgen
la birou.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
O urgen?
11
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
i dentitii au urgene.
12
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
Uneori.
13
00:02:00,244 --> 00:02:01,575
Suntem doctori.
14
00:02:04,582 --> 00:02:06,982
Nu, pn nu-i scade colesterolul.
15
00:02:10,688 --> 00:02:13,020
i d-le Putnam, ce planuri avei
pentru var?
16
00:02:16,293 --> 00:02:17,021
Ce-a spus?
17
00:02:17,194 --> 00:02:19,059
A spus: "Mergem n Africa i
facem un safari".
18
00:02:19,263 --> 00:02:20,628
Africa...
19
00:02:21,098 --> 00:02:22,998
Nu cred c am plecat din Cincinatti
de 12 ani.
20
00:02:23,200 --> 00:02:26,260
Meritai s cltorii
i s v bucurai de via.
21
00:02:26,470 --> 00:02:28,233
Nu putei s trii doar prin
munc.
22
00:02:29,440 --> 00:02:31,135
Avei nevoie de distracie.
23
00:02:33,110 --> 00:02:34,702
Nu v purtai ca un copil...
24
00:02:34,912 --> 00:02:36,641
Aspiratorul de saliv.
25
00:02:38,015 --> 00:02:39,607
sta trage tot...
26
00:02:40,117 --> 00:02:41,448
Deschidei gura! Aa.
27
00:02:42,119 --> 00:02:44,383
sta se numete
"micuul aspirator puternic".
28
00:02:44,555 --> 00:02:46,045
E marc nregistrat. E incredibil.
29
00:02:47,458 --> 00:02:50,359
Vedei? Mulumesc d-n Putnam, dar am
parte de destul distracie n viaa mea.
30
00:02:53,458 --> 00:02:55,359
Bobby
31
00:02:56,200 --> 00:02:59,060
Bobby, asta e camera noastr
de oaspei, nu biroul tu.
32
00:02:59,503 --> 00:03:03,106
tiu iubito, dar trebuie s
termin capitolul sta.
33
00:03:03,141 --> 00:03:06,776
tiu, dar eu m duc la o slujb care
chiar ne aduce bani i am ntrziat,
34
00:03:06,877 --> 00:03:08,600
aa c, nsoete-m pn la u.
35
00:03:09,243 --> 00:03:10,887
Haide, Bobby,
trebuie s ajung la servici.
36
00:03:11,749 --> 00:03:14,219
Mi-am uitat celularul.
Stai aici.
37
00:03:14,220 --> 00:03:16,342
Hei tati, ascult aici.
38
00:03:19,957 --> 00:03:22,487
Vocea interioar.
Vocea interioar.
39
00:03:22,490 --> 00:03:25,720
Taci! Dumnezeule, parc e o
alarm de main care se screme.
40
00:03:27,564 --> 00:03:29,657
Cum de pleci din cas mbrcat
aa?
41
00:03:29,934 --> 00:03:31,763
Ari ca o prostituat de pe
la eschimoi.
42
00:03:31,921 --> 00:03:33,100
Tat, sta e i scopul.
43
00:03:33,337 --> 00:03:35,204
Vrei s ari ca o prostituat?
44
00:03:35,406 --> 00:03:37,067
Tat...eti aa patetic!
45
00:03:37,508 --> 00:03:40,705
E greu pentru copiii s respecte
un brbat care nu aduce bani n cas.
46
00:03:41,545 --> 00:03:43,536
Pe vremea mea, doamnele stteau acas,
47
00:03:43,714 --> 00:03:45,443
nu brbaii lenei.
48
00:03:45,616 --> 00:03:47,982
Pe vremea ta, brbaii construiau
piramide.
49
00:03:48,185 --> 00:03:49,447
Ct de antic vi se pare chestia asta?
50
00:03:49,653 --> 00:03:51,848
Dein control total asupra familiei
mele...
51
00:03:52,056 --> 00:03:54,115
Nu!
52
00:03:56,193 --> 00:03:57,091
Haide.
53
00:03:57,295 --> 00:03:59,076
Cum de tace cnd i spui tu?
54
00:03:59,464 --> 00:04:01,686
Pentru c tu, dragul meu,
For more click on this link