자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Whisper
Movie Details: (2007)
Original Name
Whisper
Alternative Name(s)
(aka Hellion (2006/ii)) (usa) (working Title) / El Hijo Del Diablo / Hellion / Szept / Whisper / Whisper (2007) / Whisper 2007 / ölüm Fısıltısı
IMDB Id pending validation
Buy Whisper
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 8 subtitle(s) for movie Whisper


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#4 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Whisper ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,726 --> 00:00:36,849
"i nu v mirai pentru c Satana nsui
se ascunde sub forma unui nger luminos".

2
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
(Noul Testament, Corintieni, 11:14)

3
00:01:20,051 --> 00:01:21,051
Nu te opri.

4
00:02:29,568 --> 00:02:31,331
Acordai-i primul ajutor.

5
00:02:34,032 --> 00:02:39,332
Traducerea i adaptarea: Duke of Hyacinth
E-mail: duke_of_hyacinth@yahoo.com

6
00:02:39,733 --> 00:02:44,333
- subs.ro TEAM -
(c) www.subs.ro

7
00:02:45,334 --> 00:02:51,034
Corectarea i revizia general a textului:
Lovendal. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com

8
00:02:55,712 --> 00:02:56,489
David!

9
00:02:59,568 --> 00:03:00,600
Vin, mam.

10
00:03:05,793 --> 00:03:08,246
= O A P T A =

11
00:03:10,402 --> 00:03:11,517
Bun, Sid. Bine ai venit
n noua lume.

12
00:03:12,354 --> 00:03:13,881
Haide, vino s vezi.

13
00:03:16,420 --> 00:03:18,709
tii ceva, Max? Uite ce...
Trebuie s fiu cinstit cu tine.

14
00:03:19,321 --> 00:03:20,700
Vrei s cumperi locul acesta?

15
00:03:20,896 --> 00:03:22,005
Eu nici mcar n-a jefui locul
acesta.

16
00:03:22,006 --> 00:03:23,172
Da, dar totul va fi al meu.

17
00:03:23,584 --> 00:03:24,731
- Al nostru.
- Al nostru.

18
00:03:25,896 --> 00:03:29,311
Chiar dac tii s gtii, asta nu nseamn
c e singura voastr opiune.

19
00:03:29,532 --> 00:03:32,340
Nu Sidney, Max e un om de afaceri.
Noi lucrm la meniu.

20
00:03:32,530 --> 00:03:34,871
tii ce...i eu am un plan
de afaceri.

21
00:03:35,124 --> 00:03:37,213
i nu are nimic de-a face cu
erveele i meniuri.

22
00:03:37,462 --> 00:03:38,793
M-am sturat de tot rahatul sta, Sid.

23
00:03:39,103 --> 00:03:42,122
Hei, uite ce...Am o afacere tare
cu un tip pe nume Jones.

24
00:03:42,659 --> 00:03:46,588
Lum fiul unui bogtan, bani muli
i toi vom ctiga.

25
00:03:47,729 --> 00:03:49,575
Nu-l asculta, bine?

26
00:03:51,467 --> 00:03:56,373
tii ce? E o idee frumoas.
Dar gndete-te, Max.

27
00:03:56,574 --> 00:03:59,774
Dar nu ai bani, nu ai garanii.
Nicio banc nu te va ajuta.

28
00:04:00,486 --> 00:04:01,776
Am s fac asta, Sid.

29
00:04:03,223 --> 00:04:04,689
Sunt sigur c da.

30
00:04:06,563 --> 00:04:08,753
Te voi suna n cteva sptmni, da?
La ntrunire.

31
00:04:09,118 --> 00:04:10,173
Pleac de aici.

32
00:04:14,472 --> 00:04:16,206
Aici scrie c ai mai lucrat nainte
n prepararea mncrilor.

33
00:04:16,759 --> 00:04:20,352
Am lucrat n Quincy, Austin
i n cteva locuri din Newport.

34
00:04:21,207 --> 00:04:22,767
i cu un mprumut de 50.000 de dolari

35
00:04:22,768 --> 00:04:25,015
crezi c poi readuce pe picioare
restaurantul de pe strada Hazle?

36
00:04:26,085 --> 00:04:29,241
E situat pe o strad circulat,
cu un trafic mare.

37
00:04:29,599 --> 00:04:31,110
Da, d-nule Truemont, am observat asta.

38
00:04:32,211 --> 00:04:35,211
Dar nu-i mare lucru.

39
00:04:44,241 --> 00:04:45,008
Cum a fost?

40
00:04:46,100 --> 00:04:46,882
i-a oferit banii?

41
00:04:49,984 --> 00:04:51,038
Nu...

42
00:04:53,871 --> 00:04:55,508
Voi lua afacerea aceea, Rox.

43
00:04:57,415 --> 00:04:59,419
Nu am n alt parte
unde s m duc.

44
00:05:03,704 --> 00:05:06,999
Bine, iubito. Totul e pregtit
pentru petrecerea ta.

45
00:05:07,338 --> 00:05:09,109
Cloe va termina aici.

46
00:05:09,422 --> 00:05:11,121
mi place mai mult cnd
o faci tu.

47
00:06:07,644 --> 00:06:09,009
Petrecerea Sandborn?

48
00:06:13,504 --> 00:06:15,036
Nu a fost minunat, biei?

49
00:06:19,367 --> 00:06:21,662
S nu ncercai asta
la voi acas.

50
00:06:25,803 --> 00:06:26,995
Mo Crciun!

51
00:06:28,701 --> 00:06:29,701
Mo Crciun!

52
00:06:31,302 --> 00:06:32,302
Venii

For more click on this link


Movie Trailer for Whisper

Movie Trailers service by AllSubs.org : Whisper Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites