Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:26,740 --> 00:01:30,740
Aceasta este o poveste
adevarata
2
00:01:45,709 --> 00:01:49,709
In mijlocul lui Huntington, Virginia
de Vest, exista un rau
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,961
...langa acest rau,
este o topitorie de otel...
4
00:02:02,809 --> 00:02:06,809
...langa topitorie, este
o scoala...
5
00:02:10,925 --> 00:02:14,925
...in mijlocul acestei scoli,
este o fantana...
6
00:02:16,836 --> 00:02:20,970
in fiecare an, in aceiasi zi
si la aceiasi ora...
7
00:02:22,013 --> 00:02:26,013
...apa acestei fantani
este oprita...
8
00:02:26,789 --> 00:02:27,991
...si in acel moment...
9
00:02:27,992 --> 00:02:33,799
...o data pe an, in tot orasul ...
10
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
...si in scoala...
11
00:02:35,973 --> 00:02:39,973
...timpul se opreste in loc.
12
00:02:42,019 --> 00:02:46,019
MARSHALL - vs - CAROLINA DE EST
14 NOIEMBRIE 1970.
13
00:02:56,012 --> 00:02:59,952
- Chris Griffin o prinde si
este prima la pamant
14
00:02:59,953 --> 00:03:02,924
...dar Marshall nu mai are timp...
15
00:03:02,925 --> 00:03:04,761
...si minutele trec...
16
00:03:04,762 --> 00:03:08,762
...daca mai vor sa inscrie,
ar trebui sa se grabeasca.
17
00:03:08,770 --> 00:03:12,770
Rezista, Red! Rezista!
18
00:03:13,947 --> 00:03:17,947
GRIFFIN!!!
19
00:03:19,858 --> 00:03:23,798
- Gruparea pare cam dezorganizata
si asteapta intariri de pe margine...
20
00:03:23,799 --> 00:03:27,799
...si timpul aproape s-a scurs!
Mai sunt cateva secunde!!!
21
00:03:28,007 --> 00:03:32,007
77, la victorie! Haide!!
22
00:03:43,036 --> 00:03:47,036
Nu pierdeti mingea!
23
00:03:49,849 --> 00:03:52,921
Arunc-o!!Arunc-o!!
24
00:03:52,922 --> 00:03:56,922
Haideti!!!!!
25
00:04:25,918 --> 00:04:29,057
Si aici se incheie meciul...
26
00:04:29,058 --> 00:04:33,058
...timpul s-a scurs si Carolina de Vest sunt in
genunchi
27
00:04:35,036 --> 00:04:39,036
Bine jucat, baieti!
28
00:04:42,985 --> 00:04:44,888
- Se pare ca ni s-a dus norocul.
29
00:04:44,889 --> 00:04:48,889
- S-a zis cu weekend-ul meu,
Red va fi prost dispus pana luni.
30
00:04:48,930 --> 00:04:52,930
- Ar trebui sa fie ca doar n-a reusit sa
descopere o cale de a-i invinge.
31
00:04:59,116 --> 00:05:01,085
Ma mir sa te vad aici, sefule.
32
00:05:01,086 --> 00:05:03,056
- Ma gandeam ca directorul scolii va fi prezent
la meci.
33
00:05:03,057 --> 00:05:05,962
- Pot juca si fara mine acolo.
34
00:05:05,963 --> 00:05:09,963
- Stii doar asta.
35
00:05:11,907 --> 00:05:14,044
- Saptamana viitoare sunt
obligati sa castige.
36
00:05:14,045 --> 00:05:18,045
Mereu trebuie sa castigam.
37
00:05:26,001 --> 00:05:30,001
- Hey Sandy! Poti sa-mi mai aduci
niste folie?
38
00:05:33,015 --> 00:05:37,015
...am reusit.
39
00:05:41,130 --> 00:05:45,130
Nu ma joc.
40
00:05:48,044 --> 00:05:50,180
Confuzia care s-a produs la
marginea careului
41
00:05:50,181 --> 00:05:53,954
...la sfarsitul meciului,
va face ca sarcina antrenorului Tally
42
00:05:53,955 --> 00:05:55,156
...sa fie mai grea.
43
00:05:55,157 --> 00:05:57,093
- Nu va mai rog inca
o data
44
00:05:57,094 --> 00:06:00,199
...mancarea este gata...
45
00:06:00,200 --> 00:06:02,170
...e valabil si pentru tine,Keith.
46
00:06:02,171 --> 00:06:03,974
- Mai cateva secunde, te rog...
47
00:06:03,975 --> 00:06:05,143
...tata n-a terminat inca.
48
00:06:05,144 --> 00:06:08,949
- Stii doar ca va mai
vorbi despre meci
49
00:06:08,950 --> 00:06:09,985
si diseara cand ajunge acasa..
50
00:06:09,986 --> 00:06:11,087
Iesi de acolo,Keith Morehouse!
51
00:06:11,088 --> 00:06:13,959
- Sunt Gene Morehouse si va urez
o seara placuta.
52
00:06:13,960 --> 00:06:16,164
Haide turma!!
53
00:06:16,165 --> 00:06:20,165
- Baieti, ati facut un
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,491 --> 00:00:08,491
- Iata-i ca vin!
Tanara echipa plina de energie!
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,251
Jack! Jack!
Ziua meciului!
3
00:00:27,503 --> 00:00:29,471
- Bine ati venit la Morehead, Kentucky
4
00:00:29,472 --> 00:00:31,308
unde echipa vulturilor din
Morehead va infrunta
5
00:00:31,309 --> 00:00:33,279
echipa Universitatii Marshall
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,548
in deschiderea sezonului anului 1971.
7
00:00:34,549 --> 00:00:37,254
Dupa cum stiti echipa Marshall
8
00:00:37,255 --> 00:00:39,324
a fost lovita de o tragedie sezonul trecut
9
00:00:39,325 --> 00:00:40,427
dar au revenit pe teren acum
cu un nou antrenor
10
00:00:40,428 --> 00:00:42,296
o noua echipa.
11
00:00:42,297 --> 00:00:45,402
Pentru prima oara in istoria campionatului
12
00:00:45,403 --> 00:00:49,403
cand niste incepatori joaca impotriva Morehead.
13
00:00:55,422 --> 00:00:57,325
- Cum te simti?
- Bine.
14
00:00:57,326 --> 00:01:01,326
Te simti bine?
15
00:01:31,492 --> 00:01:33,495
Oh, nu!
16
00:01:33,496 --> 00:01:37,496
Haide, opreste-l!
17
00:01:41,344 --> 00:01:45,344
A fost fault!!!
18
00:01:57,509 --> 00:02:01,509
E in regula!
E in regula!
19
00:02:09,498 --> 00:02:13,439
- Esti bine?
Te simti bine?
20
00:02:13,440 --> 00:02:14,641
- Sa speram ca nu si-a disclocat umarul
21
00:02:14,642 --> 00:02:17,413
dar am putut auzi izbitura de aici
de sus din boxa presei.
22
00:02:17,414 --> 00:02:21,414
Jucatorul cu nr.25 Nate Ruffin
a fost ranit.
23
00:02:22,558 --> 00:02:27,431
Un jucator ranit si Morehead au mai
castigat un punct.Marshall au nevoie de noroc..
24
00:02:33,612 --> 00:02:37,612
Alinierea!
25
00:02:51,681 --> 00:02:55,681
La naiba!
26
00:03:03,437 --> 00:03:05,640
Trebuie sa arunci mingea!
27
00:03:05,641 --> 00:03:09,641
Ai 20 yarzi in fata ta!
28
00:03:21,705 --> 00:03:23,607
- Nu te-am impins!
Trebuia sa-mi dai mingea.
29
00:03:23,608 --> 00:03:24,676
- Nu aveam cum sa ti-o dau.
30
00:03:24,677 --> 00:03:25,678
Nu da vina pe mine!
31
00:03:25,679 --> 00:03:29,679
- Trebuie sa facem o schimbare.
Sa-i incurajam cumva.
32
00:03:46,553 --> 00:03:49,457
- O intrarea dura la nr.29...
33
00:03:49,458 --> 00:03:50,693
e la pamant si nu pare sa se ridice.
34
00:03:50,694 --> 00:03:54,694
Nu-l pot gasi in lista mea de jucatori..
35
00:03:54,701 --> 00:03:58,475
atatea figuri noi la echipa Marshall.
36
00:03:58,476 --> 00:04:01,514
Te poti ridica?
37
00:04:01,515 --> 00:04:05,515
Dawson!!!! Dawson!
38
00:04:05,656 --> 00:04:08,461
Ce parere ai?
Trebuie sa mai inscriem 3 puncte.
39
00:04:08,462 --> 00:04:10,565
Daca nu castigam niste puncte
40
00:04:10,566 --> 00:04:13,504
la sfarsitul acestui meci
41
00:04:13,505 --> 00:04:15,641
o sa ne fie greu.
42
00:04:15,642 --> 00:04:17,679
Avem nevoie de 3 puncte
pentru moralul echipei.
43
00:04:17,680 --> 00:04:21,680
Trimite omul de baza.
44
00:04:33,744 --> 00:04:37,744
Dawson, baga-l in teren!
45
00:04:39,555 --> 00:04:43,555
Rezista, Red!
Rezista!
46
00:04:52,747 --> 00:04:55,752
- Haideti! Voi! Intrati in teren!
Sa mergem!
47
00:04:55,753 --> 00:04:59,753
Haideti!
48
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
- Aceasta echipa are destula energie
dar nu si tacticile necesare pentru acest nivel.
49
00:05:31,823 --> 00:05:36,628
Si dupa acest esec, meciul de saptamana viitoare
de acasa nu va fi deloc usor.
50
00:05:37,567 --> 00:05:40,805
Meciul urmator va fi primul meci pe teren propriu
dupa accidentul devastator
51
00:05:40,806 --> 00:05:44,545
in care au murit 75 de jucatori si suporteri.
52
00:05:44,546 --> 00:05:47,618
Dupa acest esec, sustinatorii lui Marshall
probabil se intreaba
53
00:05:47,619 --> 00:05:51,619
daca au facut ceea ce
For more click on this link