Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:26,740 --> 00:01:30,740
Aceasta este o poveste
adevarata
2
00:01:45,709 --> 00:01:49,709
In mijlocul lui Huntington, Virginia
de Vest, exista un rau
3
00:01:54,961 --> 00:01:58,961
...langa acest rau,
este o topitorie de otel...
4
00:02:02,809 --> 00:02:06,809
...langa topitorie, este
o scoala...
5
00:02:10,925 --> 00:02:14,925
...in mijlocul acestei scoli,
este o fantana...
6
00:02:16,836 --> 00:02:20,970
in fiecare an, in aceiasi zi
si la aceiasi ora...
7
00:02:22,013 --> 00:02:26,013
...apa acestei fantani
este oprita...
8
00:02:26,789 --> 00:02:27,991
...si in acel moment...
9
00:02:27,992 --> 00:02:33,799
...o data pe an, in tot orasul ...
10
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
...si in scoala...
11
00:02:35,973 --> 00:02:39,973
...timpul se opreste in loc.
12
00:02:42,019 --> 00:02:46,019
MARSHALL - vs - CAROLINA DE EST
14 NOIEMBRIE 1970.
13
00:02:56,012 --> 00:02:59,952
- Chris Griffin o prinde si
este prima la pamant
14
00:02:59,953 --> 00:03:02,924
...dar Marshall nu mai are timp...
15
00:03:02,925 --> 00:03:04,761
...si minutele trec...
16
00:03:04,762 --> 00:03:08,762
...daca mai vor sa inscrie,
ar trebui sa se grabeasca.
17
00:03:08,770 --> 00:03:12,770
Rezista, Red! Rezista!
18
00:03:13,947 --> 00:03:17,947
GRIFFIN!!!
19
00:03:19,858 --> 00:03:23,798
- Gruparea pare cam dezorganizata
si asteapta intariri de pe margine...
20
00:03:23,799 --> 00:03:27,799
...si timpul aproape s-a scurs!
Mai sunt cateva secunde!!!
21
00:03:28,007 --> 00:03:32,007
77, la victorie! Haide!!
22
00:03:43,036 --> 00:03:47,036
Nu pierdeti mingea!
23
00:03:49,849 --> 00:03:52,921
Arunc-o!!Arunc-o!!
24
00:03:52,922 --> 00:03:56,922
Haideti!!!!!
25
00:04:25,918 --> 00:04:29,057
Si aici se incheie meciul...
26
00:04:29,058 --> 00:04:33,058
...timpul s-a scurs si Carolina de Vest sunt in
genunchi
27
00:04:35,036 --> 00:04:39,036
Bine jucat, baieti!
28
00:04:42,985 --> 00:04:44,888
- Se pare ca ni s-a dus norocul.
29
00:04:44,889 --> 00:04:48,889
- S-a zis cu weekend-ul meu,
Red va fi prost dispus pana luni.
30
00:04:48,930 --> 00:04:52,930
- Ar trebui sa fie ca doar n-a reusit sa
descopere o cale de a-i invinge.
31
00:04:59,116 --> 00:05:01,085
Ma mir sa te vad aici, sefule.
32
00:05:01,086 --> 00:05:03,056
- Ma gandeam ca directorul scolii va fi prezent
la meci.
33
00:05:03,057 --> 00:05:05,962
- Pot juca si fara mine acolo.
34
00:05:05,963 --> 00:05:09,963
- Stii doar asta.
35
00:05:11,907 --> 00:05:14,044
- Saptamana viitoare sunt
obligati sa castige.
36
00:05:14,045 --> 00:05:18,045
Mereu trebuie sa castigam.
37
00:05:26,001 --> 00:05:30,001
- Hey Sandy! Poti sa-mi mai aduci
niste folie?
38
00:05:33,015 --> 00:05:37,015
...am reusit.
39
00:05:41,130 --> 00:05:45,130
Nu ma joc.
40
00:05:48,044 --> 00:05:50,180
Confuzia care s-a produs la
marginea careului
41
00:05:50,181 --> 00:05:53,954
...la sfarsitul meciului,
va face ca sarcina antrenorului Tally
42
00:05:53,955 --> 00:05:55,156
...sa fie mai grea.
43
00:05:55,157 --> 00:05:57,093
- Nu va mai rog inca
o data
44
00:05:57,094 --> 00:06:00,199
...mancarea este gata...
45
00:06:00,200 --> 00:06:02,170
...e valabil si pentru tine,Keith.
46
00:06:02,171 --> 00:06:03,974
- Mai cateva secunde, te rog...
47
00:06:03,975 --> 00:06:05,143
...tata n-a terminat inca.
48
00:06:05,144 --> 00:06:08,949
- Stii doar ca va mai
vorbi despre meci
49
00:06:08,950 --> 00:06:09,985
si diseara cand ajunge acasa..
50
00:06:09,986 --> 00:06:11,087
Iesi de acolo,Keith Morehouse!
51
00:06:11,088 --> 00:06:13,959
- Sunt Gene Morehouse si va urez
o seara placuta.
52
00:06:13,960 --> 00:06:16,164
Haide turma!!
53
00:06:16,165 --> 00:06:20,165
- Baieti, ati facut un
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,491 --> 00:00:08,491
- Iata-i ca vin!
Tanara echipa plina de energie!
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,251
Jack! Jack!
Ziua meciului!
3
00:00:27,503 --> 00:00:29,471
- Bine ati venit la Morehead, Kentucky
4
00:00:29,472 --> 00:00:31,308
unde echipa vulturilor din
Morehead va infrunta
5
00:00:31,309 --> 00:00:33,279
echipa Universitatii Marshall
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,548
in deschiderea sezonului anului 1971.
7
00:00:34,549 --> 00:00:37,254
Dupa cum stiti echipa Marshall
8
00:00:37,255 --> 00:00:39,324
a fost lovita de o tragedie sezonul trecut
9
00:00:39,325 --> 00:00:40,427
dar au revenit pe teren acum
cu un nou antrenor
10
00:00:40,428 --> 00:00:42,296
o noua echipa.
11
00:00:42,297 --> 00:00:45,402
Pentru prima oara in istoria campionatului
12
00:00:45,403 --> 00:00:49,403
cand niste incepatori joaca impotriva Morehead.
13
00:00:55,422 --> 00:00:57,325
- Cum te simti?
- Bine.
14
00:00:57,326 --> 00:01:01,326
Te simti bine?
15
00:01:31,492 --> 00:01:33,495
Oh, nu!
16
00:01:33,496 --> 00:01:37,496
Haide, opreste-l!
17
00:01:41,344 --> 00:01:45,344
A fost fault!!!
18
00:01:57,509 --> 00:02:01,509
E in regula!
E in regula!
19
00:02:09,498 --> 00:02:13,439
- Esti bine?
Te simti bine?
20
00:02:13,440 --> 00:02:14,641
- Sa speram ca nu si-a disclocat umarul
21
00:02:14,642 --> 00:02:17,413
dar am putut auzi izbitura de aici
de sus din boxa presei.
22
00:02:17,414 --> 00:02:21,414
Jucatorul cu nr.25 Nate Ruffin
a fost ranit.
23
00:02:22,558 --> 00:02:27,431
Un jucator ranit si Morehead au mai
castigat un punct.Marshall au nevoie de noroc..
24
00:02:33,612 --> 00:02:37,612
Alinierea!
25
00:02:51,681 --> 00:02:55,681
La naiba!
26
00:03:03,437 --> 00:03:05,640
Trebuie sa arunci mingea!
27
00:03:05,641 --> 00:03:09,641
Ai 20 yarzi in fata ta!
28
00:03:21,705 --> 00:03:23,607
- Nu te-am impins!
Trebuia sa-mi dai mingea.
29
00:03:23,608 --> 00:03:24,676
- Nu aveam cum sa ti-o dau.
30
00:03:24,677 --> 00:03:25,678
Nu da vina pe mine!
31
00:03:25,679 --> 00:03:29,679
- Trebuie sa facem o schimbare.
Sa-i incurajam cumva.
32
00:03:46,553 --> 00:03:49,457
- O intrarea dura la nr.29...
33
00:03:49,458 --> 00:03:50,693
e la pamant si nu pare sa se ridice.
34
00:03:50,694 --> 00:03:54,694
Nu-l pot gasi in lista mea de jucatori..
35
00:03:54,701 --> 00:03:58,475
atatea figuri noi la echipa Marshall.
36
00:03:58,476 --> 00:04:01,514
Te poti ridica?
37
00:04:01,515 --> 00:04:05,515
Dawson!!!! Dawson!
38
00:04:05,656 --> 00:04:08,461
Ce parere ai?
Trebuie sa mai inscriem 3 puncte.
39
00:04:08,462 --> 00:04:10,565
Daca nu castigam niste puncte
40
00:04:10,566 --> 00:04:13,504
la sfarsitul acestui meci
41
00:04:13,505 --> 00:04:15,641
o sa ne fie greu.
42
00:04:15,642 --> 00:04:17,679
Avem nevoie de 3 puncte
pentru moralul echipei.
43
00:04:17,680 --> 00:04:21,680
Trimite omul de baza.
44
00:04:33,744 --> 00:04:37,744
Dawson, baga-l in teren!
45
00:04:39,555 --> 00:04:43,555
Rezista, Red!
Rezista!
46
00:04:52,747 --> 00:04:55,752
- Haideti! Voi! Intrati in teren!
Sa mergem!
47
00:04:55,753 --> 00:04:59,753
Haideti!
48
00:05:27,781 --> 00:05:31,781
- Aceasta echipa are destula energie
dar nu si tacticile necesare pentru acest nivel.
49
00:05:31,823 --> 00:05:36,628
Si dupa acest esec, meciul de saptamana viitoare
de acasa nu va fi deloc usor.
50
00:05:37,567 --> 00:05:40,805
Meciul urmator va fi primul meci pe teren propriu
dupa accidentul devastator
51
00:05:40,806 --> 00:05:44,545
in care au murit 75 de jucatori si suporteri.
52
00:05:44,546 --> 00:05:47,618
Dupa acest esec, sustinatorii lui Marshall
probabil se intreaba
53
00:05:47,619 --> 00:05:51,619
daca au facut ceea ce
For more click on this link