자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Voor Een Verloren Soldaat
Movie Details: (1992)
Original Name
Voor Een Verloren Soldaat
Alternative Name(s)
For A Lost Soldier / Der Verlorene Soldat / For A Lost Soldier / Verlorene Soldat / Verlorene Soldat, Der / Voor Een Verloren Soldaat
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 1 subtitle(s) for movie Voor Een Verloren Soldaat

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Tecalex

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:58,491 --> 00:01:00,857
A mark of the music
just for the hand

2
00:01:00,994 --> 00:01:05,727
You speak movements
New designs, Ekabell

3
00:01:09,402 --> 00:01:11,427
You show arms
and don't be afraid to fall

4
00:01:11,571 --> 00:01:14,699
You show energy
and I want to see space

5
00:01:14,841 --> 00:01:19,801
And the gorbe arm
back, more back

6
00:01:19,946 --> 00:01:24,280
Foot and over your foot, try

7
00:01:25,051 --> 00:01:27,042
more...

8
00:01:27,187 --> 00:01:28,620
That's good, good, Bunny

9
00:01:28,755 --> 00:01:32,020
That's better
try the second step first

10
00:01:32,158 --> 00:01:35,616
yeah, more
good, that's better

11
00:01:35,762 --> 00:01:36,751
Well, do I look?

12
00:01:36,896 --> 00:01:38,454
Yeah, It's over
And use you body

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,759
trying once

14
00:01:40,900 --> 00:01:44,927
yeah, more, and look out
over your hands

15
00:01:45,071 --> 00:01:46,561
Good

16
00:01:51,377 --> 00:01:55,279
Doesrt work...

17
00:01:55,415 --> 00:01:59,146
Ok, stop...

18
00:01:59,285 --> 00:02:02,448
The dance is
dedicated to freedom

19
00:02:02,589 --> 00:02:04,887
To every kind of freedom

20
00:02:05,024 --> 00:02:07,959
Fill me upon
the flarehead before...

21
00:02:08,094 --> 00:02:10,927
Here we go again

22
00:02:11,764 --> 00:02:13,857
Amsterdam especially
has kept strong ties

23
00:02:14,000 --> 00:02:15,524
with the liberators

24
00:02:15,668 --> 00:02:18,694
How strong was shown
on Liberation Day 1980...

25
00:02:18,838 --> 00:02:21,830
when the population of the
capital honored them again

26
00:02:21,975 --> 00:02:25,206
It was like the 1945
"May Days" again

27
00:02:25,345 --> 00:02:28,212
Only the soldiers were now
35 years older

28
00:02:32,185 --> 00:02:34,312
Amsterdam was thanking with
its cheers for the Canadians

29
00:02:34,454 --> 00:02:35,785
all the allies who ended five
years of war and occupation

30
00:02:35,922 --> 00:02:41,952
These were my heroes
the liberators of 1945

31
00:02:42,095 --> 00:02:48,000
When they came back in 1980

32
00:02:48,134 --> 00:02:49,931
it was scary

33
00:02:50,470 --> 00:02:52,961
It didn't look like my memory
anymore

34
00:02:53,106 --> 00:02:55,006
Could you be a bit more
explicit?

35
00:02:55,141 --> 00:02:57,302
Mark, shut up

36
00:02:57,443 --> 00:03:01,777
What I see takes me back
to 1980

37
00:03:01,915 --> 00:03:03,712
which also takes me back
to 1945

38
00:03:03,850 --> 00:03:06,751
It is a memory of memories

39
00:03:06,886 --> 00:03:11,323
It's the essence of what
I mean in this choreography

40
00:03:11,457 --> 00:03:13,789
and I don't see it, I...

41
00:03:13,927 --> 00:03:16,555
Am I make myself clear?

42
00:03:16,696 --> 00:03:19,187
Ok, we start from second times

43
00:03:19,332 --> 00:03:21,926
The girls on the floor
You on the middle

44
00:03:22,068 --> 00:03:24,298
Just before around the same

45
00:03:24,437 --> 00:03:28,840
And that's try the lift
you practiced this morning

46
00:03:30,343 --> 00:03:31,332
come on

47
00:03:36,115 --> 00:03:38,606
You wrong
this different from before

48
00:03:43,022 --> 00:03:45,820
yeah, I'm afraid of it

49
00:03:45,959 --> 00:03:50,089
Could you search original idea
for ones, please

50
00:03:52,098 --> 00:03:54,066
I resisted the motion

51
00:03:55,335 --> 00:03:58,566
It's your dancers the same my being so clear

52
00:03:58,705 --> 00:04:02,163
you never... explain
yourself probably

53
00:04:02,308 --> 00:04:05,402
You can't doing
that's your dancers, period it

54
00:04:05,545 --> 00:04:07,172
thank you very much

55
00:04:13,419 --> 00:04:14,909
Maybe so...

56
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
Yes, no...
there is

For more click on this link


Movie Trailer for Voor Een Verloren Soldaat

Movie Trailers service by AllSubs.org : Voor Een Verloren Soldaat Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites