자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Volver
Movie Details: (2006)
Original Name
Volver
Alternative Name(s)
Return / The Return / Volver / Volviendo
Buy Volver
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 16 subtitle(s) for movie Volver

 
#1 Volver ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#2 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share


#3 Volver ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#4 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#5 Volver ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#6 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#7 Volver ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#8 Volver ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#9 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#11 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#12 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#13 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#14 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#15 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
#16 Volver ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:18,738 --> 00:00:22,173
#This very little premature morning

2
00:00:22,174 --> 00:00:25,477
#I went out of the common
people with the little herd,

3
00:00:25,478 --> 00:00:28,680
#And as then dawn was coming

4
00:00:28,681 --> 00:00:31,048
#I was receiving it

5
00:00:31,049 --> 00:00:34,152
#Singing like a little bird

6
00:00:34,152 --> 00:00:37,888
#This very little premature morning

7
00:00:37,889 --> 00:00:40,859
#For the lanes of the brushwood,

8
00:00:40,860 --> 00:00:44,561
#I am the hormiguita of the spoils

9
00:00:44,562 --> 00:00:47,799
#And as he has very good eyes

10
00:00:47,800 --> 00:00:54,238
#He spindles sometimes of the bunches.

11
00:00:54,239 --> 00:00:57,208
#Ouch, ouch, ouch, ouch,

12
00:00:57,209 --> 00:01:00,811
#What work commands the Lord to us!

13
00:01:00,812 --> 00:01:03,113
TO RETURN
#Getting up and turning
around to bend down ...

14
00:01:03,114 --> 00:01:05,783
Put stones to the vase,
That he falls down, Paula.

15
00:01:05,784 --> 00:01:12,356
All day long to the
airs and in the sunlight.

16
00:01:12,357 --> 00:01:13,758
Wind of the testicles!

17
00:01:13,759 --> 00:01:18,529
Open into letters
well, that they shine .

18
00:01:18,531 --> 00:01:23,702
The women from here live more Than
the men. Minus the poor mother.

19
00:01:23,703 --> 00:01:25,470
Raimunda, do not say that!

20
00:01:25,471 --> 00:01:28,505
Embrace died to father, than era It
what else he was wanting to in the world!

21
00:01:28,506 --> 00:01:34,344
Dying in a fire ... I do not
believe that there be worse death.

22
00:01:34,345 --> 00:01:35,780
They were asleep.

23
00:01:35,781 --> 00:01:37,247
They neither they found out .

24
00:01:37,248 --> 00:01:44,455
Anyway, What you come
up with things, Raimunda!

25
00:01:44,456 --> 00:01:46,457
So long, Agustina.

26
00:01:46,458 --> 00:01:48,359
Good morning, Manola.

27
00:01:48,360 --> 00:01:50,094
Do you go for introducing
some more, mother?

28
00:01:50,095 --> 00:01:51,028
I Right now catch it I.

29
00:01:51,029 --> 00:01:52,796
Oops, what joy but big!

30
00:01:52,797 --> 00:01:54,298
But good guy!

31
00:01:54,299 --> 00:01:55,432
Is this one the Paula?

32
00:01:55,433 --> 00:01:56,433
Clearing!

33
00:01:56,434 --> 00:01:59,436
But if she has become a mociquilla!

34
00:01:59,437 --> 00:02:03,340
He can not hide it, he has served
the ball your father's same eyes.

35
00:02:03,341 --> 00:02:04,341
How are you?

36
00:02:04,342 --> 00:02:05,476
I am not good.

37
00:02:05,477 --> 00:02:08,278
Do not say that.

38
00:02:08,279 --> 00:02:10,513
That I have come To darleuna
once my tomb was gone back to.

39
00:02:10,514 --> 00:02:12,683
With this air There is no
manner to have it clean.

40
00:02:12,684 --> 00:02:14,151
You have it very beautiful.

41
00:02:14,151 --> 00:02:15,585
He gives me like peace
to take care of her.

42
00:02:15,586 --> 00:02:19,256
I take revenge for many days alone, I
seat myself and I miss wasted hours.

43
00:02:19,257 --> 00:02:21,759
Us we go away, That it is
necessary to see the aunt Paula.

44
00:02:21,760 --> 00:02:23,393
Hear, overdoing it after see to me.

45
00:02:23,394 --> 00:02:25,528
Clearing.

46
00:02:25,529 --> 00:02:27,163
Hear, and Paco?

47
00:02:27,165 --> 00:02:32,035
Good. He remained working in Madrid.

48
00:02:32,036 --> 00:02:36,105
Mother,is truth that Agustina
does He come to fix his of one's own tomb?

49
00:02:36,106 --> 00:02:37,775
Definitely, here he is custom.

50
00:02:37,775 --> 00:02:40,810
They shop first His little piece of land
and they take care of it while one is alive,

51
00:02:40,811 --> 00:02:42,412
As it were a chalet.

52
00:02:42,413 --> 00:02:43,413
The flipo,

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,400 --> 00:00:10,670
The jewel box!

2
00:00:10,671 --> 00:00:14,174
What did you intend to do with this?

3
00:00:14,175 --> 00:00:15,241
Nothing.

4
00:00:15,242 --> 00:00:21,012
Nothing? To continue to
be it. Certainly, Sole ...!

5
00:00:21,014 --> 00:00:22,648
I did not bring the suitcase myself.

6
00:00:22,649 --> 00:00:31,322
Ah, no? Yentonces,That he does here?

7
00:00:31,323 --> 00:00:34,626
What?

8
00:00:34,627 --> 00:00:40,398
Look at, if they say it I
do not create it for myself.

9
00:00:40,399 --> 00:00:46,837
Being she of present body.
What little shame!

10
00:00:46,838 --> 00:01:19,566
Raimunda, do not go away thus!

11
00:01:19,567 --> 00:01:26,273
We have to buy another
cold storage room.

12
00:01:26,274 --> 00:01:29,642
That one does not suit its purposes .

13
00:01:29,644 --> 00:01:32,278
Because the motor makes a noise .

14
00:01:32,279 --> 00:01:38,551
I have told you than there do not
enter nobody. Neither you neither.

15
00:01:38,552 --> 00:01:40,419
Will somebody else have entered?

16
00:01:40,420 --> 00:01:47,726
I do not believe .

17
00:01:47,727 --> 00:01:52,396
Mother, you told me That you
had disembarrassed yourself his.

18
00:01:52,397 --> 00:01:59,070
You create O that I like
To have it there inside?

19
00:01:59,071 --> 00:02:11,680
Paula! See yourself fixing, than in Half
hour will begin to come to the people.

20
00:02:11,681 --> 00:02:14,416
But good guy! Still are you thus?

21
00:02:14,417 --> 00:02:16,018
I do not feel like party.

22
00:02:16,019 --> 00:02:19,488
Neither I neither, but he is work.

23
00:02:19,489 --> 00:02:21,490
Walk, do not be lazy .

24
00:02:21,491 --> 00:02:26,961
Come, chiquitina that I help to you.

25
00:02:26,962 --> 00:02:35,536
I can not dissuade of myself Having
it there, at the little store.

26
00:02:35,537 --> 00:02:39,707
Mother, you do not know what
he is Having killed your father.

27
00:02:39,708 --> 00:02:42,943
Reddish he was not your father.

28
00:02:42,944 --> 00:02:44,745
Do not lie to me more.

29
00:02:44,745 --> 00:02:48,181
I right now know that you do it by
me, But do not lie to me, please.

30
00:02:48,182 --> 00:02:50,082
I am not lying to you.

31
00:02:50,083 --> 00:02:52,184
Reddish he recognized you like daughter,

32
00:02:52,185 --> 00:02:59,758
But he was knowing that he
was not Your biological father.

33
00:02:59,759 --> 00:03:02,028
Then, did he tell me the truth?

34
00:03:02,029 --> 00:03:09,501
Yes. But that He does
not justify what he did .

35
00:03:09,502 --> 00:03:13,470
Paula, I promise to tell it the whole to
you, I swear it to you. In another moment.

36
00:03:13,471 --> 00:03:20,410
Now we go for trimming oneself up. What
do we earn being left with to us here?

37
00:03:20,412 --> 00:03:21,612
One of the common people.

38
00:03:21,613 --> 00:03:24,782
Do I know him?

39
00:03:24,783 --> 00:03:27,850
He is dead .

40
00:03:27,851 --> 00:03:32,455
Paula, I swear to you than te it I go
To say it all. I swear it to you.

41
00:03:32,456 --> 00:03:45,067
I take your word.

42
00:03:45,068 --> 00:03:59,779
Two little broths! -Two little
broths this way, marching !

43
00:03:59,780 --> 00:04:01,881
We need more glasses.

44
00:04:01,882 --> 00:04:03,583
I do not give provisioning right now.

45
00:04:03,584 --> 00:04:06,519
Have you seen what handsome the Paula?

46
00:04:06,520 --> 00:04:10,490
Messing about!
-Ah!

47
00:04:10,491 --> 00:04:12,024
Take .

48
00:04:12,025 --> 00:04:16,395
Thanks.

49
00:04:16,396 --> 00:04:17,863
Ouch, what rich!

50
00:04:17,864 --> 00:04:27,071
I do not drink more,the Good guys are !

51
00:04:27,072 --> 00:04:28,539
This so miserly zone.

52
00:04:28,540 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Volver

Movie Trailers service by AllSubs.org : Volver Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on <