자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Viridiana
Movie Details: (1961)
Original Name
Viridiana
Alternative Name(s)
Viridiana
Buy Viridiana
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie Viridiana

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by AyhanB

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by AyhanB

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:45,040 --> 00:01:46,519
Sister Viridiana!

2
00:01:50,680 --> 00:01:54,832
Your uncle wrote.
He cannot come to your profession.

3
00:01:55,960 --> 00:01:57,313
Very well, Mother.

4
00:01:58,960 --> 00:02:01,076
You don't seem to care.

5
00:02:01,360 --> 00:02:05,035
I saw him only once,
ten years ago.

6
00:02:05,320 --> 00:02:07,390
Still, he invites you at his place.

7
00:02:07,680 --> 00:02:10,069
I had rather not go out, Mother.

8
00:02:10,360 --> 00:02:11,679
I think that he isn't very well.

9
00:02:11,960 --> 00:02:15,157
He is your only parent.
You should bid him farewell.

10
00:02:15,440 --> 00:02:17,510
Before taking your vows.

11
00:02:18,960 --> 00:02:21,713
But he never took care of me.

12
00:02:22,000 --> 00:02:25,470
He paid for your studies,
he has just sent your dowry.

13
00:02:25,760 --> 00:02:27,113
It is huge.

14
00:02:28,840 --> 00:02:30,990
I wish i'd never see the outside world again.

15
00:02:31,280 --> 00:02:33,077
But if you order me to do so...

16
00:02:33,360 --> 00:02:35,669
You will be recluse soon .

17
00:02:35,960 --> 00:02:38,428
You can leave tomorrow then.

18
00:02:38,720 --> 00:02:41,996
Your belongings for the
trip are in your cell.

19
00:02:42,280 --> 00:02:44,589
Try to show him some affection.

20
00:03:12,760 --> 00:03:14,398
Stop it, now.

21
00:03:14,680 --> 00:03:16,193
Do you like this rope?

22
00:03:16,480 --> 00:03:18,038
Yes, it has handles.

23
00:03:18,320 --> 00:03:20,072
Go now, play.

24
00:03:31,200 --> 00:03:31,916
Leave it!

25
00:03:32,200 --> 00:03:33,997
- Hello! - How do you do?

26
00:03:35,400 --> 00:03:38,710
Welcome, Miss! I am
Ramona, the maidservant.

27
00:03:39,000 --> 00:03:39,830
Nice to meet you.

28
00:03:40,120 --> 00:03:41,155
Viridiana!

29
00:03:41,440 --> 00:03:42,714
Excuse Me.

30
00:03:46,840 --> 00:03:48,637
- How do you do? - Fine, fine.

31
00:03:48,920 --> 00:03:51,434
The bus was delayed, no?
Did you have a nice trip?

32
00:03:51,720 --> 00:03:52,630
First rate.

33
00:03:52,920 --> 00:03:55,229
it's so beautiful here...
So calm...

34
00:03:55,520 --> 00:03:57,476
That will remind you of the convent.

35
00:03:58,840 --> 00:04:00,512
how long will you stay?

36
00:04:01,040 --> 00:04:03,759
I have been granted only a few days.

37
00:04:04,040 --> 00:04:05,996
Were those hard to get?

38
00:04:06,600 --> 00:04:09,353
Not at all. The mother superior
actually forced me to come.

39
00:04:09,760 --> 00:04:13,230
Then you didn't feel like seeing me?

40
00:04:13,520 --> 00:04:15,750
To tell the truth, not really.

41
00:04:16,240 --> 00:04:17,559
I do not know how to lie.

42
00:04:17,840 --> 00:04:21,992
I Have gratitude for you,
but nothing more...

43
00:04:22,320 --> 00:04:23,878
No human warmth.

44
00:04:24,520 --> 00:04:25,077
None at all.

45
00:04:25,360 --> 00:04:28,750
You're right.
Solitude has made me selfish.

46
00:04:29,120 --> 00:04:32,829
And now it is too late,
isn't it?

47
00:04:33,120 --> 00:04:35,270
Yes, too late.

48
00:04:36,240 --> 00:04:38,800
Your fields are neglected, uncle.

49
00:04:39,120 --> 00:04:42,032
It took twenty years for the
scrub to overgrown them all.

50
00:04:42,440 --> 00:04:46,991
The spiders proliferate too,
except on the first floor.

51
00:04:47,280 --> 00:04:48,554
I hardly go out.

52
00:04:48,840 --> 00:04:49,989
it is true!

53
00:04:50,520 --> 00:04:51,953
When he goes out, he
makes me jump.

54
00:04:52,240 --> 00:04:53,593
Come on, little one!

55
00:04:54,560 --> 00:04:55,390
Who is it?

56
00:04:55,680 --> 00:04:57,193
My maindservant's daughter.

57
00:04:57,480 --> 00:04:58,071
Come!

58
00:04:58,360 --> 00:05:00,237
A wild

For more click on this link


Movie Trailer for Viridiana

Movie Trailers service by AllSubs.org : Viridiana Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites