자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Van Helsing
Movie Details: (2004)
Original Name
Van Helsing
Alternative Name(s)
Van Helsing / Ван Хел?инг
Buy Van Helsing
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 13 subtitle(s) for movie Van Helsing
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:49,634 --> 00:00:50,927
It's alive.

2
00:00:51,010 --> 00:00:54,973
It's alive. It's alive!

3
00:01:09,696 --> 00:01:12,073
There he is! Hit it again!

4
00:01:21,457 --> 00:01:22,625
Success!

5
00:01:23,168 --> 00:01:24,919
Count, it's just you.

6
00:01:25,545 --> 00:01:28,715
I was beginning
to lose faith, Victor.

7
00:01:31,050 --> 00:01:34,220
A pity your moment of triumph
is being spoiled...

8
00:01:34,304 --> 00:01:36,681
over a little thing
like grave robbery.

9
00:01:36,764 --> 00:01:38,016
Yes.

10
00:01:38,099 --> 00:01:40,476
I must escape this place.

11
00:01:41,102 --> 00:01:43,479
Where are you going to run,
Victor?

12
00:01:44,606 --> 00:01:49,444
Your peculiar experiments
have made you unwelcome...

13
00:01:49,527 --> 00:01:51,821
in most of the civilized world.

14
00:01:51,946 --> 00:01:55,575
I'll take him away, far away,
where no one will ever find him.

15
00:01:55,700 --> 00:01:57,368
No, no, Victor.

16
00:01:57,535 --> 00:02:00,747
The time has come
for me to take command of him.

17
00:02:01,414 --> 00:02:02,540
What are you saying?

18
00:02:02,624 --> 00:02:05,668
Why do you think I brought you here?
Gave you this castle?

19
00:02:05,752 --> 00:02:08,296
- Equipped your laboratory?
- You said...

20
00:02:08,963 --> 00:02:11,925
- You said you believed in my work.
- And I do.

21
00:02:12,634 --> 00:02:16,930
But now that it is,
as you yourself have said...

22
00:02:17,430 --> 00:02:20,433
a triumph of science...

23
00:02:21,351 --> 00:02:22,936
over God...

24
00:02:25,688 --> 00:02:29,192
it must now serve my purpose.

25
00:02:32,487 --> 00:02:33,947
What purpose?

26
00:02:46,292 --> 00:02:47,544
Good God!

27
00:02:48,211 --> 00:02:50,672
I would kill myself
before helping in such a task.

28
00:02:51,840 --> 00:02:54,884
Feel free. I don't actually need you
anymore, Victor.

29
00:02:55,093 --> 00:02:56,678
I just need him.

30
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
He is the key.

31
00:02:59,764 --> 00:03:02,767
I could never allow him
to be used for such evil.

32
00:03:03,268 --> 00:03:04,477
I could.

33
00:03:05,311 --> 00:03:08,231
In fact,
my brides are insisting upon it.

34
00:03:11,568 --> 00:03:13,653
Igor, help me!

35
00:03:13,736 --> 00:03:16,698
You have been
so kind to me, Doctor...

36
00:03:17,198 --> 00:03:19,325
caring, thoughtful.

37
00:03:19,534 --> 00:03:21,995
But he pays me.

38
00:03:25,832 --> 00:03:27,083
Stay back.

39
00:03:27,250 --> 00:03:29,669
You can't kill me, Victor.

40
00:03:35,967 --> 00:03:37,594
I'm already dead.

41
00:04:30,855 --> 00:04:33,441
Dr. Frankenstein!

42
00:04:36,194 --> 00:04:39,239
Look, it's headed for the windmill!
Come on!

43
00:05:21,656 --> 00:05:24,325
Burn it! Burn it down!

44
00:06:27,222 --> 00:06:28,431
Vampires.

45
00:06:28,640 --> 00:06:30,850
- Run for your lives!
- Vampires!

46
00:06:51,579 --> 00:06:52,747
Father.

47
00:09:03,294 --> 00:09:04,546
Evening.

48
00:09:04,838 --> 00:09:08,591
You're a big one.
You'll be hard to digest.

49
00:09:09,801 --> 00:09:12,053
I'd hate to be such a nuisance.

50
00:09:19,853 --> 00:09:21,646
I missed you in London.

51
00:09:21,729 --> 00:09:25,358
No, you bloody did not!
You got me good.

52
00:09:25,525 --> 00:09:28,236
Dr. Jekyll, you're wanted
by the Knights of the Holy Order...

53
00:09:28,319 --> 00:09:29,529
It's Mr. Hyde now.

54
00:09:29,779 --> 00:09:32,365
...for the murder of 12 men,
six women, four...

55
00:09:32,448 --> 00:09:37,161
...children, three goats, and
a rather nasty massacre of poultry!

56
00:09:37,787 --> 00:09:41,291
So you're the great Van Helsing.

57
00:09:41,374 --> 00:09:43,710
And you're a deranged

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:16,415 --> 00:00:17,801
What do you want?

2
00:00:19,465 --> 00:00:21,241
To exist.

3
00:00:33,771 --> 00:00:34,815
Don't!

4
00:00:35,247 --> 00:00:36,309
We must kill it.
Wait.

5
00:00:36,680 --> 00:00:39,150
If you value your lives
and the lives of your kind..

6
00:00:39,640 --> 00:00:41,537
You will kill me.

7
00:00:41,988 --> 00:00:43,052
No!

8
00:00:43,524 --> 00:00:45,180
If Dracula finds me...

9
00:00:45,751 --> 00:00:50,497
I am the key to my father's machine.

10
00:00:51,341 --> 00:00:53,006
The key to life.

11
00:00:54,058 --> 00:00:57,249
Life for Dracula's children.

12
00:00:57,660 --> 00:00:58,704
He already awakened them last night.

13
00:00:59,165 --> 00:01:02,005
Two.

14
00:01:02,505 --> 00:01:04,393
And those were from only one bride.
From one single birthing.

15
00:01:04,954 --> 00:01:09,539
And they died
as they did the last time he tried.

16
00:01:12,510 --> 00:01:18,740
Only with me
can he give them lasting life.

17
00:01:19,222 --> 00:01:20,979
There are more?
More of those things?

18
00:01:22,094 --> 00:01:23,858
Thousands.

19
00:01:24,741 --> 00:01:27,159
Thousands more.

20
00:01:39,660 --> 00:01:41,154
No.
You heard what he said.

21
00:01:41,596 --> 00:01:44,726
My life, my job is to vanquish evil.

22
00:01:45,178 --> 00:01:48,341
I can sense evil.
This thing, man,whatever it is...

23
00:01:48,791 --> 00:01:51,740
evil may have created it,
may have left its mark on it.

24
00:01:52,292 --> 00:01:53,786
But evil does not rule it,
so I cannot kill it.

25
00:01:54,229 --> 00:01:56,406
I can.
Not while I'm here.

26
00:02:00,008 --> 00:02:01,402
Anna!

27
00:02:01,985 --> 00:02:04,423
Your family has spent 400 years
trying to kill Dracula.

28
00:02:04,826 --> 00:02:06,791
Maybe this poor creature
can help us find a way.

29
00:02:16,051 --> 00:02:17,847
Oh, my God. He's seen us.

30
00:02:19,403 --> 00:02:22,304
Now they'll come for him.
Neither you nor I
will be able to stop them.

31
00:02:22,695 --> 00:02:24,189
If I can get him to Rome,

32
00:02:24,590 --> 00:02:26,185
we can protect him there.

33
00:02:26,649 --> 00:02:29,006
And then the painting came alive
and the two creatures
attacked each other.

34
00:02:29,387 --> 00:02:30,893
What does it mean?
I don't know.

35
00:02:31,325 --> 00:02:33,594
Listen, Carl, whatever you do,
don't stare at him.

36
00:02:34,224 --> 00:02:36,654
I'm staring at him.

37
00:02:37,645 --> 00:02:39,221
Is that a man?

38
00:02:39,634 --> 00:02:41,671
Actually, seven men.
Parts, anyway.

39
00:02:42,092 --> 00:02:43,145
By exposing me,
you have condemned me!

40
00:02:43,527 --> 00:02:45,604
Me and all of humanity!

41
00:02:46,036 --> 00:02:49,046
Nothing is faster
than Transylvanian horses.
Not even a werewolf.

42
00:02:50,090 --> 00:02:52,638
Anything else?
You're on your own.

43
00:03:05,987 --> 00:03:08,737
Let me go.
Where are you going to go?


44
00:03:09,329 --> 00:03:11,587
I don't know
if you've seen a mirror lately...

45
00:03:12,018 --> 00:03:13,774
but you kind of stick out
in a crowd.

46
00:05:25,487 --> 00:05:28,287
We must not let the creature
be destroyed!

47
00:05:35,172 --> 00:05:37,209
Save him!
Save the monster!

48
00:05:57,301 --> 00:05:59,509
Stakes!

49
00:06:29,197 --> 00:06:30,090
No! Oh, my God.

50
00:06:38,902 --> 00:06:40,259
What are you doing out here?

51
00:06:40,920 --> 00:06:42,998
Right!

52
00:06:43,981 --> 00:06:46,339
Don't let go!

53
00:06:53,416 --> 00:06:54,800
Carl!

54
00:06:55,593 --> 00:06:56,809
Carl!

55
00:06:57,349 --> 00:06:59,086
I can help!
You won't kill me?

56
00:06:59,689 --> 00:07:01,847
Only if you don't hurry!

57
00:07:43,782 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Van Helsing

Movie Trailers service by AllSubs.org : Van Helsing Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women