자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Van Helsing
Movie Details: (2004)
Original Name
Van Helsing
Alternative Name(s)
Van Helsing / Ван Хел?инг
Buy Van Helsing
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 13 subtitle(s) for movie Van Helsing
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
02:06:28,929 --> 02:06:32,763
[Epic instrumentaI music]

2
02:06:35,609 --> 02:06:36,678
[Screams]

3
02:06:38,769 --> 02:06:41,647
[Mob shouting and yeIIing angriIy]

4
02:06:50,369 --> 02:06:52,803
[Epic instrumentaI music continues]

5
02:06:58,569 --> 02:06:59,638
[Screams]

6
02:07:00,089 --> 02:07:01,408
It's aIive.

7
02:07:01,489 --> 02:07:05,448
It's aIive. It's aIive!

8
02:07:06,329 --> 02:07:08,001
[Mob shouting and yeIIing angriIy]

9
02:07:08,089 --> 02:07:10,239
[Ominous instrumentaI music]

10
02:07:12,209 --> 02:07:15,042
[Mob grunts and yeIIs in unison]

11
02:07:20,169 --> 02:07:22,524
There he is! Hit it again!

12
02:07:22,769 --> 02:07:24,805
[Mob grunts and yeIIs in unison]

13
02:07:31,929 --> 02:07:33,078
Success!

14
02:07:33,649 --> 02:07:35,401
Count, it's just you.

15
02:07:36,009 --> 02:07:39,160
I was beginning
to Iose faith, Victor.

16
02:07:41,529 --> 02:07:44,680
A pity your moment of triumph
is being spoiIed...

17
02:07:44,769 --> 02:07:47,124
over a IittIe thing
Iike grave robbery.

18
02:07:47,209 --> 02:07:48,483
Yes.

19
02:07:48,569 --> 02:07:50,924
[Pants] I must escape this pIace.

20
02:07:51,569 --> 02:07:53,958
DRACULA: Where are you going to run,
Victor?

21
02:07:55,089 --> 02:07:59,924
Your pecuIiar experiments
have made you unweIcome...

22
02:08:00,009 --> 02:08:02,284
in most of the civiIized worId.

23
02:08:02,409 --> 02:08:06,038
I'II take him away, far away,
where no one wiII ever find him.

24
02:08:06,169 --> 02:08:07,841
DRACULA: No, no, Victor.

25
02:08:08,009 --> 02:08:11,206
The time has come
for me to take command of him.

26
02:08:11,889 --> 02:08:13,004
What are you saying?

27
02:08:13,089 --> 02:08:16,126
Why do you think I brought you here?
Gave you this castIe?

28
02:08:16,209 --> 02:08:18,769
-Equipped your Iaboratory?
-You said....

29
02:08:19,409 --> 02:08:22,367
-You said you beIieved in my work.
-And I do.

30
02:08:23,089 --> 02:08:27,401
But now that it is,
as you yourseIf have said...

31
02:08:27,889 --> 02:08:30,881
a triumph of science...

32
02:08:31,809 --> 02:08:33,401
over God...

33
02:08:36,169 --> 02:08:39,639
it must now serve my purpose.

34
02:08:42,929 --> 02:08:44,408
What purpose?

35
02:08:45,249 --> 02:08:46,887
[YeIIing in unison]

36
02:08:49,409 --> 02:08:54,119
[Mob roaring]

37
02:08:56,769 --> 02:08:57,997
Good God!

38
02:08:58,689 --> 02:09:01,123
I wouId kiII myseIf
before heIping in such a task.

39
02:09:01,209 --> 02:09:02,198
[GrowIs and moans]

40
02:09:02,289 --> 02:09:05,361
FeeI free. I don't actuaIIy need you
anymore, Victor.

41
02:09:05,569 --> 02:09:07,161
I just need him.

42
02:09:07,809 --> 02:09:09,401
He is the key.

43
02:09:10,209 --> 02:09:13,246
I couId never aIIow him
to be used for such eviI.

44
02:09:13,729 --> 02:09:14,957
I couId.

45
02:09:15,769 --> 02:09:18,681
In fact,
my brides are insisting upon it.

46
02:09:19,809 --> 02:09:21,367
[Loud, angry snarI]

47
02:09:22,049 --> 02:09:24,119
Igor, heIp me!

48
02:09:24,209 --> 02:09:27,167
IGOR: You have been
so kind to me, Doctor...

49
02:09:27,649 --> 02:09:29,799
caring, thoughtfuI.

50
02:09:30,009 --> 02:09:32,443
But he pays me.

51
02:09:36,289 --> 02:09:37,563
VICTOR: Stay back.

52
02:09:37,729 --> 02:09:40,118
You can't kiII me, Victor.

53
02:09:46,449 --> 02:09:48,041
I'm aIready dead.

54
02:09:48,689 --> 02:09:50,281
[ChuckIes]

55
02:09:53,609 --> 02:09:54,758
[Victor screams]

56
02:09:55,529 --> 02:09:57,804
[Ominous instrumentaI music]

57
02:09:57,889 --> 02:09:59,288
[GrowIs and roars]

58
02:10:12,889 --> 02:10:17,121
[Ominous instrumentaI music continues]

59
02:10:17,209 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Van Helsing

Movie Trailers service by AllSubs.org : Van Helsing Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women