자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Valley Of Angels
Movie Details: (2007)
Original Name
Valley Of Angels
Alternative Name(s)
Valley Of Angels / Valley Of Angels (2008)
IMDB Id pending validation
Buy Valley Of Angels
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 3 subtitle(s) for movie Valley Of Angels

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
vier maanden geleden

2
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
Vertel eens, wat doe je eigenlijk?
- Ik werk in een boekhandel.

3
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Dat had ik nou echt nooit geraden.

4
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
En je komt hier vast niet vandaan.
- Ik kom uit een plaatsje in Ohio.

5
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. Wel 's van gehoord?

6
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
Wat, Ohio? Ja, dat is een van de
vijftig staten, als ik me niet vergis.

7
00:03:07,760 --> 00:03:10,069
Ik woon hier net twee maanden.

8
00:03:11,640 --> 00:03:14,313
En, wat vind je ervan, tot nu toe?

9
00:03:14,480 --> 00:03:17,074
Het is... anders.

10
00:03:18,280 --> 00:03:20,555
Interessante woordkeus.

11
00:03:22,640 --> 00:03:25,393
Waar kom jij vandaan?

12
00:03:25,560 --> 00:03:27,630
Rochester.

13
00:03:27,800 --> 00:03:31,156
Ik ben hier komen wonen
toen ik negen was.

14
00:03:31,320 --> 00:03:37,395
Na de scheiding wilde m'n moeder zo ver
mogelijk van m'n vader wonen. Vandaar.

15
00:03:41,280 --> 00:03:44,875
En, kun je het goed vinden
met je moeder?

16
00:03:45,040 --> 00:03:50,239
Jawel. Ze heeft wel
een gebruiksaanwijzing...

17
00:03:50,400 --> 00:03:55,554
maar 't blijft toch je moeder. En ik heb
een zusje van 13 waar ik gek op ben.

18
00:03:55,720 --> 00:04:00,430
Wat leuk. Hoe heet ze?
- Natalie.

19
00:04:01,760 --> 00:04:05,275
Dertien is een gevaarlijke leeftijd.
- Nou en of.

20
00:04:05,440 --> 00:04:07,829
Hou op, schei uit.

21
00:04:10,480 --> 00:04:12,835
Spreek je je vader nog wel 's?

22
00:04:18,800 --> 00:04:23,590
Wil je dat ooit nog?
- Tja, dat weet ik niet.

23
00:04:23,760 --> 00:04:26,433
Daar sta ik eigenlijk nooit zo bij stil.

24
00:04:28,720 --> 00:04:34,716
Maar dan zou ik eerst moeten
bedenken wat ik met mijn leven wil.

25
00:04:34,880 --> 00:04:37,030
Wat doe je nu?

26
00:04:57,200 --> 00:04:59,111
Zit je me te kloten?

27
00:05:10,920 --> 00:05:13,957
vandaag

28
00:05:30,240 --> 00:05:33,038
De meeste mensen hebben geen benul...

29
00:05:33,200 --> 00:05:36,909
van wat er in hun buurt
allemaal aan rottigheid gebeurt.

30
00:05:39,040 --> 00:05:43,079
Hun hart slaat nooit zo op hol
als het mijne nu.

31
00:05:44,800 --> 00:05:46,950
Het lijkt zo onwerkelijk.

32
00:05:47,120 --> 00:05:50,157
Maar m'n beste vriend
ligt in mijn achterbak.

33
00:05:51,440 --> 00:05:53,192
Ik heb het verkloot.

34
00:05:54,760 --> 00:05:58,196
Z'n zoontje zal zonder vader opgroeien,
door mij.

35
00:05:59,280 --> 00:06:04,400
Hier zal ik niet alleen mee moeten leren
leven, maar ik zal er ook mee sterven.

36
00:06:05,640 --> 00:06:07,756
Ik heb het goed verkloot.

37
00:08:03,080 --> 00:08:05,389
Hou daar nou 's mee op.

38
00:08:05,560 --> 00:08:07,915
Dat is zo irritant.

39
00:08:11,080 --> 00:08:13,310
Ik verveel me zo.

40
00:08:18,280 --> 00:08:23,070
Ik wil een video huren.
- Best, ga maar een video huren, dan.

41
00:08:40,600 --> 00:08:45,549
Pak je koffers, we gaan naar Bermuda.
- Maar ik moet morgen werken.

42
00:08:45,720 --> 00:08:49,474
Neem mee wat je nodig hebt,
we komen voorlopig niet terug.

43
00:08:49,640 --> 00:08:52,996
Wat is er aan de hand?
- We gaan een tijdje naar Bermuda.

44
00:08:53,160 --> 00:08:56,516
En als 't niet leuk meer is,
gaan we ergens anders heen.

45
00:08:56,680 --> 00:08:59,672
We kunnen niet zomaar vertrekken.
- Hoezo niet?

46
00:08:59,840 --> 00:09:02,912
En je familie dan?
- Die kunnen we opzoeken.

47
00:09:03,080 --> 00:09:08,712
Laat je Nat zomaar achter?
- Ik zal haar missen, maar 't is beter zo.

48
00:09:08,880 --> 00:09:11,792
En onze vrienden?
- We vinden wel nieuwe.

49
00:09:11,960 --> 00:09:14,758
Zach, dit is belachelijk.
- Hou je van me?

50
00:09:14,920 --> 00:09:17,992
Laten we dan samen
de

For more click on this link


Movie Trailer for Valley Of Angels

Movie Trailers service by AllSubs.org : Valley Of Angels Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women