자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Vacancy
Movie Details: (2007)
Original Name
Vacancy
Alternative Name(s)
Vacancy
Buy Vacancy
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 13 subtitle(s) for movie Vacancy
 
#1 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#11 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#12 Vacancy ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Vacancy ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?

2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.

3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h.
- We leven nog.

4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.

5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.

6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.

7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?

8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?

9
00:04:19,813 --> 00:04:24,595
De motor maakte denk ik lawaai.
- Het is al wat laat voor pech.

10
00:04:24,835 --> 00:04:26,938
We hadden eerder moeten stoppen.

11
00:04:27,177 --> 00:04:31,453
Ik nam van die truckerspillen.
Ik dacht dat ik de hele rit wel kon volhouden.

12
00:04:33,295 --> 00:04:34,909
Waar zijn we?

13
00:04:38,635 --> 00:04:44,140
Je was lekker aan het dromen zoven,
je mompelde en zei dingen.

14
00:04:44,380 --> 00:04:46,876
Ik droomde dat je me wou vermoorden.

15
00:04:47,662 --> 00:04:51,453
We waren op de bruiloft van m'n ouders
en mijn moeder praatte maar door.

16
00:04:52,704 --> 00:04:56,321
Je schreeuwde dat je er niet meer
tegen kon en probeerde me te wurgen.

17
00:04:57,009 --> 00:05:00,751
Je droomt tenminste over mij,
dat is een hele verbetering.

18
00:05:05,004 --> 00:05:06,253
Gaat het?

19
00:05:07,558 --> 00:05:13,525
Ik heb zo vaak gezegd hoe stom dat is.
Je moet in de appel bijten, zoals iedereen.

20
00:05:13,765 --> 00:05:16,372
Dan doen mijn tanden pijn.
- Net zo pijn als je vinger afsnijden?

21
00:05:16,612 --> 00:05:17,668
Laat maar.

22
00:05:19,182 --> 00:05:22,254
Moet ik een poosje rijden?
- Nee, dat hoeft niet.

23
00:05:22,789 --> 00:05:25,300
Ik kan nog rijden, ga maar weer slapen.

24
00:05:53,113 --> 00:05:58,092
Weet je nog hoe Charlie danste zonder muziek.
- Ik ben moe David.

25
00:06:18,324 --> 00:06:21,108
Daar zullen we ongeveer zijn.

26
00:06:22,864 --> 00:06:25,329
Waarom nemen we de snelweg niet?

27
00:06:29,236 --> 00:06:34,611
Weet ik eigenlijk niet, ik denk dat ik
dit zo onaangenaam mogelijk wou maken.

28
00:06:34,851 --> 00:06:38,491
Om te kijken hoe kwaad je zou worden.

29
00:06:44,640 --> 00:06:47,855
Ik dacht dat het sneller zou gaan.

30
00:06:59,678 --> 00:07:01,421
Is daar iets?

31
00:07:19,020 --> 00:07:22,888
Zouden ze dicht zijn?
- Sinds 1957.

32
00:07:23,128 --> 00:07:26,439
Jammer, want ze hebben leuke benzineprijzen.

33
00:07:30,999 --> 00:07:34,789
Als je te moe bent, ga ik wel rijden.
- Ik zei toch al dat het wel gaat.

34
00:07:39,184 --> 00:07:46,411
Zie je dat stadje, dat is Elida. Je sliep, maar
we zijn er drie uur geleden al doorheen gereden.

35
00:07:46,651 --> 00:07:48,796
Dan moeten we hier ergens zijn.

36
00:07:49,036 --> 00:07:52,486
Dat is een stad, Downey.
Daar hebben ze vast een echt tankstation.

37
00:07:52,725 --> 00:07:57,776
Als we hier tenminste zijn.
- Ik denk dat we zuidelijk reden, uiteindelijk...

38
00:07:58,016 --> 00:07:59,785
Mijn God.
- Sorry.

39
00:08:01,330 --> 00:08:03,104
Sorry.
- Het is al goed.

40
00:08:03,344 --> 00:08:09,751
U was me net voor. Ik moet u zeggen, dat de
benzineprijs hoger is dan op het bord staat.

41
00:08:09,991 --> 00:08:15,305
We hebben wat motorproblemen.
- Ja, hij ontweek een eekhoorn.

42
00:08:15,545 --> 00:08:17,614
Een wasbeer.
- En we zijn verdwaald.

43
00:08:17,853 --> 00:08:22,851
Zij is verdwaald, ik weet precies waar
we zijn, op de weg naar Downey.

44
00:08:27,402 --> 00:08:30,145
Hij probeert te zeggen,
dat het de andere kant op is.

45
00:08:30,385 --> 00:08:32,375
Ja, het spijt me.

46
00:08:32,615 --> 00:08:36,294
Je

For more click on this link


Movie Trailer for Vacancy

Movie Trailers service by AllSubs.org : Vacancy Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women