Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,329 --> 00:00:39,873
Souviens-toi,
souviens-toi du 5 novembre.
2
00:00:39,932 --> 00:00:42,185
La poudre de la trahison et du sang.
3
00:00:42,433 --> 00:00:46,320
Il n'y a aucune raison d'oublier
la poudre de la trahison.
4
00:00:49,938 --> 00:00:51,362
Il y a eu un homme.
5
00:00:52,727 --> 00:00:54,776
Je sais qu'il s'appelait Guy Fawks.
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,614
Et qu'en 1605 il donna son sang
pour ses idaux.
7
00:00:59,694 --> 00:01:01,656
Mais qui tait-il vraiment ?
8
00:01:02,100 --> 00:01:03,520
quoi ressemblait-il ?
9
00:01:10,167 --> 00:01:13,048
Certains ont pens
que ce n'tait pas un homme.
10
00:01:13,819 --> 00:01:15,658
Car un homme peut chouer.
11
00:01:16,258 --> 00:01:19,322
Il peut tre pris, tu
et oubli.
12
00:01:20,315 --> 00:01:24,464
Mais 400 ans aprs, une ide
peut encore changer le monde.
13
00:01:26,628 --> 00:01:29,353
J'ai t tmoin du pouvoir des ides.
14
00:01:30,497 --> 00:01:33,120
J'ai vu des gens
tre tus en leur nom.
15
00:01:34,150 --> 00:01:35,814
Et mourir en les dfendant.
16
00:01:37,720 --> 00:01:41,588
Mais on ne peut embrasser
ou toucher une ide.
17
00:01:41,859 --> 00:01:45,610
L'treindre. Une ide ne prie pas,
18
00:01:45,802 --> 00:01:49,563
ne ressent ni la douleur ou l'amour.
19
00:01:52,589 --> 00:01:55,990
Je ne perdis pas une ide,
mais un homme.
20
00:01:57,307 --> 00:02:00,385
Un homme qui me rappelle le 5 novembre.
21
00:02:00,386 --> 00:02:02,499
Un homme que je ne n'oublierai jamais.
22
00:02:10,047 --> 00:02:13,574
V Pour Vendetta
(Traduction par Setokaiba)
23
00:02:15,218 --> 00:02:20,614
J'ai lu que les ex-USA avaient
besoin de mdicaments.
24
00:02:20,846 --> 00:02:25,234
Et qu'ils auraient fait don de farine
et de tabac.
25
00:02:26,233 --> 00:02:29,062
Ils ont dit que c'tait un geste
de bonne volont.
26
00:02:29,382 --> 00:02:31,239
Vous voulez mon opinion ?
27
00:02:31,885 --> 00:02:34,776
Srement vu que vous coutez
mon mission.
28
00:02:34,777 --> 00:02:36,343
Je crois qu'il est temps que les
colonisateurs sachent
29
00:02:36,344 --> 00:02:38,050
ce que nous savons d'eux en ralit.
30
00:02:38,051 --> 00:02:40,871
Je crois qu'il est l'heure de se venger
pour ce
31
00:02:40,872 --> 00:02:42,586
qu'ils nous ont fait il y 100 ans.
32
00:02:42,587 --> 00:02:45,663
Allons aux docks ce soir et
jetons
33
00:02:45,664 --> 00:02:48,574
par dessus bord
tout ce que nous trouverons.
34
00:02:48,808 --> 00:02:52,161
Qui diable est avec moi ?
35
00:02:52,632 --> 00:02:57,632
Vous aimez a ?
Les USA, un pays d'ordures.
36
00:02:58,311 --> 00:03:01,429
C'tait un pays qui avait tout.
37
00:03:01,524 --> 00:03:06,205
Et maintenant, 20 ans aprs,
c'est la dcharge du monde.
38
00:03:06,498 --> 00:03:09,582
Et pourquoi cela ?
Par la faute de dieu.
39
00:03:10,069 --> 00:03:12,665
Je le rpte. Par la faute de dieu.
40
00:03:13,569 --> 00:03:16,806
Pas cause de leurs guerres ou
de la peste qu'ils ont crs.
41
00:03:17,034 --> 00:03:19,408
C'est l'heure du jugement.
42
00:03:19,602 --> 00:03:21,046
Personne n'chappe son pass.
43
00:03:21,047 --> 00:03:23,446
Personne n'chappe au jugement.
44
00:03:24,707 --> 00:03:26,534
Vous pensez qu'IL n'est pas l haut ?
45
00:03:26,535 --> 00:03:29,070
Vous pensez
qu'IL ne surveille pas ce pays ?
46
00:03:29,071 --> 00:03:31,670
Il est clair qu'IL nous a test.
47
00:03:31,671 --> 00:03:34,916
Nous avons fait ce qu'il fallait.
48
00:03:35,407 --> 00:03:38,132
Enfield, j'tais l, j'ai tout vu.
49
00:03:38,517 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,947 --> 00:00:03,805
Impossible.
2
00:00:05,251 --> 00:00:08,769
La censure a t enleve,
j'ai re-tourn ce matin.
3
00:00:08,874 --> 00:00:10,219
Mon dieu.
4
00:00:22,754 --> 00:00:26,505
Je sais que vous tes trs proccup
5
00:00:26,795 --> 00:00:30,380
par cette histoire de terrorisme.
6
00:00:30,581 --> 00:00:32,952
Je vais donc essayer
7
00:00:32,952 --> 00:00:34,972
de vous dtendre.
8
00:00:40,739 --> 00:00:43,239
Un lait chaud. Y a rien de mieux.
9
00:00:43,338 --> 00:00:46,062
Je sais que vous en buvez un
chaque soir.
10
00:00:46,063 --> 00:00:48,044
Depuis mon enfance.
11
00:00:48,823 --> 00:00:50,954
Mais vous avez tord, M. Deitrich.
12
00:00:50,970 --> 00:00:53,632
Le terroriste ne me proccupe pas.
13
00:00:53,633 --> 00:00:54,522
Vraiment ?
14
00:00:54,786 --> 00:00:56,449
Chancelier...
15
00:00:56,712 --> 00:00:59,402
Nous dites-vous qu'il n'est plus en vie ?
16
00:01:00,082 --> 00:01:02,441
Le terroriste a t neutralis.
17
00:01:04,401 --> 00:01:08,281
Oh, regardez chancelier !
Le terroriste !
18
00:01:11,746 --> 00:01:13,538
Arrtez-le !
19
00:01:36,786 --> 00:01:42,038
Enfin !
Maintenant le monde entier va te voir.
20
00:01:45,702 --> 00:01:49,162
Lchez-moi ! Je suis votre chancelier.
21
00:01:49,647 --> 00:01:52,946
C'est moi le chancelier !
22
00:01:53,039 --> 00:01:54,883
Tu oses ? Btard !
23
00:02:01,797 --> 00:02:04,264
Soldats, cet homme est un terroriste !
24
00:02:04,297 --> 00:02:06,283
Tuez ce tratre !
25
00:02:06,284 --> 00:02:07,727
- Menteur !
- Ordure !
26
00:02:07,728 --> 00:02:11,083
En joue !...Feu !
27
00:02:22,602 --> 00:02:24,331
Que vont ils faire ?
Nous mettre une amende ?
28
00:02:24,398 --> 00:02:27,800
Belle affaire !
Nous avons le show le plus regard.
29
00:02:27,989 --> 00:02:31,795
Tu es mon agent, je te paye pour a.
Protge-moi.
30
00:02:32,865 --> 00:02:35,654
- Il aurait pu tre ma mre.
- Vous tes dingue.
31
00:02:35,655 --> 00:02:37,514
Mais il ne m'aurait pas nourri au sein.
32
00:02:37,515 --> 00:02:39,888
Tout vous fait rire, Gordon ?
33
00:02:39,889 --> 00:02:41,842
- Seulement l'important.
- Et s'ils viennent vous arrter ?
34
00:02:41,843 --> 00:02:44,884
Je vais vous dire ce qui va se passer.
Je vais faire mes excuses,
35
00:02:44,885 --> 00:02:47,674
organiser une collecte de fonds,
36
00:02:47,675 --> 00:02:49,598
et cela va faire exploser
notre taux d'coute.
37
00:02:49,599 --> 00:02:52,282
Tout va bien. Croyez-moi.
38
00:03:02,525 --> 00:03:03,932
Evey, cachez-vous.
39
00:03:18,841 --> 00:03:21,725
Plus si drle, hein ? Le comique !
40
00:04:10,430 --> 00:04:12,672
Je te tiens.
41
00:04:24,695 --> 00:04:27,348
Savez-vous pourquoi vous tes l,
Evey Hammond ?
42
00:04:28,735 --> 00:04:30,113
S'il vous plait...
43
00:04:30,306 --> 00:04:32,486
Vous tes accuse de trois meurtres,
44
00:04:32,487 --> 00:04:34,891
de destruction
d'difice gouvernemental,
45
00:04:34,892 --> 00:04:38,123
de conspiration, terrorisme et sdition.
46
00:04:38,452 --> 00:04:41,681
La peine encourue
est le peloton d'excution.
47
00:04:42,494 --> 00:04:46,626
Vous n'avez qu'une, et une seule,
chance de vous sauver.
48
00:04:47,810 --> 00:04:53,453
Vous devez nous indiquer l'identit
ou la cachette du surnomm "V".
49
00:04:54,129 --> 00:04:57,877
Si vos informations entranent sa capture,
vous serez
50
00:04:58,073 --> 00:05:00,446
immdiatement relche.
51
00:05:00,765 --> 00:05:02,614
Comprenez-vous ce que je vous dis ?
52
00:05:03,334 --> 00:05:06,100
Vous pourrez
For more click on this link