자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Untergang, Der
Movie Details: (2004)
Original Name
Untergang, Der
Alternative Name(s)
Caduta Gli Ultimi Giorni Di Hitler / Caduta - Gli Ultimi Giorni Di Hitler, La / Declino / Declino, Il / Der Untergang Hitler Und Das Ende Des 3 Reichs / Downfall / Downfall, The / Downfall: Hitler And The End Of The Third Reich, The / Il Declino / La Caduta Gli Ultimi Giorni Di Hitler / The Downfall / The Downfall: Hitler And The End Of The Third Reich / Untergang / Untergang Hitler Und Das Ende Des 3 Reichs / Untergang - Hitler Und Das Ende Des 3. Reichs, Der / Untergang Der / السقوط
Add IMDB Id
Buy Untergang, Der
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Untergang, Der

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Alexandra

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Cristi

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:21,000 --> 00:00:23,520
Prbuirea.

2
00:00:24,520 --> 00:00:30,000
M simt de parc ar trebui s
fiu suprat pe copilul sta...

3
00:00:30,520 --> 00:00:34,480
aceast fat naiv.
Sau c nu ar trebui s-o iert...

4
00:00:35,000 --> 00:00:38,480
c nu recunoate caracterul
acestui monstru.

5
00:00:39,480 --> 00:00:42,320
Pentru c nu tie n ce se bag.

6
00:00:42,800 --> 00:00:46,320
i n special pentru c am
fcut-o fr s m gndesc.

7
00:00:46,800 --> 00:00:52,800
Pentru c nu eram o nazist fanatic.
A fi putut spune n Berlin:

8
00:00:52,800 --> 00:00:57,320
'Nu, nu o fac. Nu vreau s merg
la cartierul general al Fhrer-ului.'

9
00:00:58,320 --> 00:01:01,320
Dar nu am fcut sta.
Eram prea curioas.

10
00:01:01,800 --> 00:01:04,800
Nu am realizat nici c...

11
00:01:05,800 --> 00:01:10,800
destinul m va duce acolo unde nu vreau.

12
00:01:11,800 --> 00:01:17,320
Dar oricum, mi vine greu s m iert.

13
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Doamnele sunt aici.

14
00:01:26,120 --> 00:01:29,640
S-a confirmat.
- Pot trece.

15
00:01:57,520 --> 00:02:00,520
'Wolfsschanze'
cartierul general al Fhrer-ului.

16
00:02:01,520 --> 00:02:03,000
Noiembrie 1942
Rastenburg, Prusia de Est

17
00:02:06,520 --> 00:02:08,520
Stai jos doamnelor.

18
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Un moment. Fhrer-ul i hrnete cinele.
V va vedea n scurt timp.

19
00:02:17,000 --> 00:02:21,520
Ne poi spune... Cum trebuie
s ne adresm Fhrer-ului?

20
00:02:22,520 --> 00:02:26,520
Fhrer-ul vorbete primul i
voi rspundei: Heil, mein Fhrer.

21
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
i salutul nazist?

22
00:02:28,520 --> 00:02:31,000
Nu va fi necesar...

23
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
din moment ce Fhrer-ul nu cuta
un soldat, ci o secretar.

24
00:02:36,520 --> 00:02:39,000
Purtai-v normal i
relaxai-v dac putei.

25
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Voi vedea dac are timp pentru voi.

26
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Mein Fhrer,
doamnele de la Berlin sunt aici.

27
00:03:07,000 --> 00:03:12,520
V mulumesc pentru c
ai venit n mijlocul nopii.

28
00:03:13,000 --> 00:03:17,520
Cteodat, n timpul rzboiului,
omul nu poate controla timpul.

29
00:03:19,440 --> 00:03:22,960
Care este numele tu?
- Margarethe Lorenz.

30
00:03:23,440 --> 00:03:25,960
De unde eti?
- Din Fulda.

31
00:03:26,440 --> 00:03:29,960
i care este numele tu?
- Ursula Puttkammer. Heil, mein Fhrer.

32
00:03:30,440 --> 00:03:33,440
Nu este nevoie de aa ceva.
De unde eti?

33
00:03:33,960 --> 00:03:35,960
Frankfurt am Main, mein Fh...

34
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Hannah Potrovsky,
nscut i crescut n Berlin.

35
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
n Pankow, ca s fiu mai exact.

36
00:03:43,960 --> 00:03:46,440
Hedwig Brandt
din Crailsheim, Schwaben.

37
00:03:47,960 --> 00:03:51,440
i tu eti?
- Traudl Humps. Eu sunt din Munhen.

38
00:03:54,440 --> 00:03:55,960
O doamn din Munhen.

39
00:04:02,960 --> 00:04:06,440
ncepem dar, doamna Humps?

40
00:04:16,960 --> 00:04:20,440
Blondi nu-i va face ru.
Este foarte inteligent.

41
00:04:20,960 --> 00:04:24,440
Este mult mai deteapt dect unii oameni.

42
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
Prima dat, stai jos te rog.

43
00:04:32,440 --> 00:04:36,440
Nu fii emoionat. Fac multe
greeli n timpul dictarii.

44
00:04:36,440 --> 00:04:39,960
Tu nu vei face attea nici pe departe.

45
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
Eti foarte tnr.

46
00:04:50,440 --> 00:04:55,440
Ci ani ai?
-22, mein Fhrer.

47
00:04:59,960 --> 00:05:03,960
Dragii mei conceteni i concetatene...

48
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
... colegi membri de partid.

49
00:05:05,960 --> 00:05:10,440
Este, cred, mai mult

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,280 --> 00:00:13,440
Himmler.
Himmler dintre toi.

2
00:00:14,480 --> 00:00:21,680
Cel mai loial dintre loiali.
Asta-i cea mai mare trdare.

3
00:00:25,280 --> 00:00:28,920
Gring, el era corupt.
Mereu a fost.

4
00:00:29,200 --> 00:00:35,200
Speer, un artist cu mintea plecat
cu sorcova. Toi ceilali: da.

5
00:00:35,720 --> 00:00:41,720
Dar Himmler?
A nnebunit?

6
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
Trebuie c le-a spus c sunt bolnav.

7
00:00:46,720 --> 00:00:48,720
Poate chiar mort.

8
00:00:54,720 --> 00:00:59,200
Lsai-m singur cu Ritter Von Greim
i dna Reitsch.

9
00:01:00,720 --> 00:01:05,200
i adu-l pe Fegelein.
- Nu tim unde este.

10
00:01:05,720 --> 00:01:09,200
Ce? Este asistentul lui Himmler.
Trebuie s fie disponibil.

11
00:01:09,200 --> 00:01:13,720
Nu l-am mai vzut de zile ntregi.
- Vreau un raport imediat.

12
00:01:16,720 --> 00:01:18,200
Te rog, stai aici, doctore.

13
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
Tu i Greim trebuie s mergei ct
de repede putei. Zburai la Dnitz.

14
00:01:27,200 --> 00:01:33,200
Spune-i s fac tot ce trebuie
s-l pedepseasc pe Himmler.

15
00:01:33,720 --> 00:01:37,720
M-am decis s mor cu tine.

16
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Mulumesc pentru
aceast dovad de loialitate.

17
00:01:44,200 --> 00:01:47,720
Dar Himmler trebuie s moar.
A trdat.

18
00:01:47,720 --> 00:01:52,200
Nu mai face parte din planurile mele.

19
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Mein Fhrer?

20
00:01:54,200 --> 00:01:57,720
Crezi c voi sta i atept pn ce
porcii ia de jidani m mcelresc?

21
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
Asta face parte dintr-o manevr uria de
atragere n capcan. Am permis inamicului...

22
00:02:02,200 --> 00:02:07,200
... s invadeze Reich-ul
i ei cred c au ctigat.

23
00:02:07,720 --> 00:02:11,200
Dar ascult la mine: li se pregtete ceva.

24
00:02:11,200 --> 00:02:15,160
Dnitz se mobilizeaz la nord.
Kesselring la sud.

25
00:02:15,680 --> 00:02:19,680
Vom ncercui inamicul i-l vom zdrobi.

26
00:02:20,160 --> 00:02:25,160
De la Praga, 3 armate i vor ataca
pe rui simultan pe la spate.

27
00:02:25,680 --> 00:02:30,680
Nu tiam c avem attea trupe n rezerv.

28
00:02:31,680 --> 00:02:35,160
M voi asigura c vei avea
1000 din cele mai moderne...

29
00:02:35,160 --> 00:02:39,160
... avioane la dispoziia ta.

30
00:02:39,680 --> 00:02:43,680
Cu ele, tu poi face
iar Luftwaffe gata de btlie.

31
00:02:44,160 --> 00:02:48,680
Ingenunchiez geniului tu,
la altarul pmntului matern.

32
00:03:02,960 --> 00:03:04,480
Heil, mein Fhrer.

33
00:03:07,480 --> 00:03:10,440
Ceri i tu s prseti Berlinul?

34
00:03:11,960 --> 00:03:15,960
Mein Fhrer, aa cum tii,
toate departamentele medicale...

35
00:03:16,440 --> 00:03:19,440
... care sunt sub SS i Himmler,
au prsit Berlinul.

36
00:03:20,440 --> 00:03:24,440
Himmler este un trdtor.
Nu va scpa de pedeaps.

37
00:03:24,920 --> 00:03:29,560
Mein Fhrer, ca Reichsarzt ,
nu mai am ce face aici.

38
00:03:30,560 --> 00:03:34,080
Cererea ta de a prsi Berlinul
este inacceptabil.

39
00:03:35,560 --> 00:03:37,560
Familia mea...

40
00:03:39,080 --> 00:03:42,080
Dac ruii...
Trebuie s plec.

41
00:03:42,560 --> 00:03:44,080
Nu ai greit cu nimic.

42
00:03:45,080 --> 00:03:50,080
Generaiile viitoare i vor mulumi
pentru cercetrile n domeniul medical.

43
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
mi asum toat responsabilitatea.

44
00:03:58,560 --> 00:04:01,080
Vom vorbi despre asta mai trziu.

45
00:04:14,840 --> 00:04:18,840
Gruppenfhrer Fegelein nu poate fi gsit.
Nu este n buncher.

46
00:04:19,360 --> 00:04:21,840
Ce, nu-l gseti pe Fegelein?

47
00:04:22,840 --> 00:04:26,840
Mai caut.
Trebuie s vorbesc

For more click on this link


Movie Trailer for Untergang, Der

Movie Trailers service by AllSubs.org : Untergang, Der Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites